欢迎莅临指导日语
Ⅰ 请教日文翻译:热烈欢迎日本专家莅临公司指导工作
ご指导の日本専门家たちに心より歓迎します
Ⅱ 求助:请问“热烈欢迎XX领导莅临我公司洽谈合作”用日语怎么翻译。急用。在线等。。
度受:热烈歓迎光临XX指导私の会社の协力
谷歌:协力を议论するために私の会社に来てXXのリーダーに暖かい歓迎
有道:xxのリーダーシップが集って热烈な歓迎を我が社商谈と提携している
亲,随便挑哦。。。。
Ⅲ 热烈欢迎丰田公司莅临指导日语横幅怎么写
豊田会社の御指导を热烈に歓迎致します
Ⅳ 欢迎松下公司莅临参观指导,这句话用日语怎么说
欢迎松下公司莅临参观指导
松下会社は见学指导に歓迎する
Ⅳ 热烈欢迎日本朋友莅临 翻译成日文 急
日本の友达のご来场を心から歓迎します。
日语中的动词变格不能反映出人称和单内复数。在现代容语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
(5)欢迎莅临指导日语扩展阅读
日语敬语由来:
是根据人与人之间因为性别、年龄、社会地位、工作类型或体现尊重感而变换原有表达方式的一种语言方式。在日本的古时候,敬语主要是为了显示他们的身份和等级,在二战结束前,对于皇室基本都要使用最高一级的敬语,这是他们地位的象征。
但是随着时代的变迁,皇室权力日渐衰微,日本内阁逐渐掌握权力,日本也开始推荐民主化的进程,这时候敬语也渐渐地发生了变化,现在的敬语更多地是为了体现教养程度。但是无论是过去还是现在,说敬语总是会给大家一种疏离感。
Ⅵ 求翻译成日文。。欢迎**公司**专家一行莅临我司参观指导。 谢谢大侠
这是中文的习惯,用日语习惯说的话只是一句”欢迎“。
如果你非想表达这个意思,那么:
ようこそ、xxx社ご一行のご来访を歓迎いたします。
访 和 欢 记得用繁体字
Ⅶ 热烈欢迎三井住友(股东)代表莅临指导 日文翻译谢谢高手
ようこそ、三井住友株主代表の皆様。
Ⅷ 热烈欢迎饭田昌克先生莅临指导翻译成日语谁会哦很着谢谢
飯田昌克先生、ようこそいらっしゃいました。
记得采纳啊
Ⅸ “热烈欢迎日本客人来我公司莅临指导工作”用日语怎么用语言表达(翻译)
用怪异的语言说热烈欢迎日本客人来我公司莅临指导工作