户口翻译模板
1. 办英国签证求户口本翻译word模版
英签的翻译最好是需要有专门的翻译公司翻译,并要有译员的签字和盖章,自己翻译的不行哦
而且签证申请中心都有提供翻译服务的
翻译
如果您希望英国边境管理局的签证官员审理您的签证申请,您需要提供所有非英文的支持文件的翻译件。任何翻译文件都需要与其相应的原件同时递交,以便核查。所有翻译文件页上都必须包括以下信息:
• 翻译者证实此翻译件为原件的准确译文
• 翻译日期
• 翻译者的全名及签字
• 翻译者的联系方式
2. 关于家庭户口翻译(签证用)
许多办理过签证的朋友们都知道,办理签证所需要提交的材料中,是包括户口本原件及其翻译件的,也就是说需要将户口本上的中文内容翻译成到达国家的语言的。
户口翻译有啥用
除了上文提及的办理签证时需要户口本翻译件外,我国公民因事需要出国留学、旅游、经商、海外置业等情况时,出入境管理机构都会要求公民出示户口本及其翻译件。
户口本怎么翻译
由于户口本是证明公民身份的重要文件,不是随随便便一个懂外语的人就能翻译得了的,出入境管理机构在审查材料时都会要求户口本翻译件经由有翻译资质的翻译公司或者机构进行翻译盖章才能生效。
原因有二:
1.因为专业的户口本翻译公司拥有专业的证件翻译译员,非常熟悉此类证明文件的语言、格式等的翻译要点,签证官校验这类证件进行时比较严格,如发现翻译内容不符时会直接拒绝给与签证;所以需要提供翻译公司的翻译资质,并且加盖翻译用章以证明该翻译件的有效性和一致性。
这是个人翻译无法保证,也无法做到的。
2.再者,做户口本翻译等证件翻译时必须要保证证件结构的规范性,在翻译过程中务必检查译文的格式与原件一致以及官方用语的话术规范,虽然在翻译过程中,有些官方用语看起来毫无用处,但也是需要严谨地翻译出来的,例如“兹证明”,必须翻译成“This is to certify that…”,而不能翻译成“prove”,其他的就更不用说了,这一点必须要注意。
户口本英文翻译注意事项
1.英文姓名反着写,名在前,姓在后 "Yuxu Li"
2.因搬迁迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration
3.兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”
3.空白的地方就写“Nil”或统一不填。
4.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格必须体现出来。
5.申报人、承办人签章作截图放在翻译件对应位置上。
6.签发部门公章、防伪二维码也需作截图放在翻译件对应位置上。
7.户口本翻译件格式需与原件一致。
户口本翻译件盖章
正规的翻译件都是需要翻译公司盖章的,这也是证明其有效性的条件之一,翻译盖章需要注意以下事项:
1.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章;英文公司全称须有“Translation”字样。
2.翻译章是否清晰;
3.翻译章是否盖对位置;
4.翻译专用章是否有13位的编码与之对应。
3. 户口卡翻译模板
Type of household register: non-Farming, Name of householder:XXX
No.XXXX Address:
Provincial-Class Police Bureau Seal
The Household Register Seal of the Register Department
undertaker(Stamp and Signature)
Operator:XXX issued on May 31, 2001
Registration Card for Resident Population
Name:XXX Former Name:XXX householder or the relation with householder, Self, Sex Male Place of Birth: Xianju County, Zhejiang Province/Zhoushan Region, Zhejiang Province
Native place:Xianju County, Zhejiang Province
Date of Birth: Nov 28, 1962
No.of identification card StatureXX meters Blood Type: unclear
Ecation Level:Senior high school/grade school
status of marriage: married Status of escuage: not service in military
Place of Service: Harware company/Medicine factory
Occupation: Salesman/Chemical Analyst
when/where do you transfer to the site declare on the birth date of June 27, 1988
户别 非农业家庭户口 户主姓名 XXX
户号 XXXX 住址
省级公安厅机关户口专用章 户口登记机关户口专用章
承办人签章 户籍员 XXX 2001年5月31日 签发
常住人口登记卡
姓名XXX 曾用名 XXX 户主或与户主关系 本人 性别 男 出生地 浙江省仙居县/浙江省舟山地区
籍贯 浙江省仙居县 出生日期 1962年11月28日
公民身份证件编号 身高 XX米 血型 不明
文化程度 高中/小学 婚姻状况 已婚 兵役状况 未服兵役
服务处所 五金公司/制药厂 职业 营业员/化验员
何时由何地迁来本址 1988.6.27出生申报
4. 户口本英文怎么讲
户口本英文:Household Register
分为两种形式,一种是《常住人口登记簿》,户口登记机关留存备用,版是整个户口登记管权理最基本的准据文档;一种是《居民户口簿》;
由户口登记机关加盖“户口专用章”,户口个人页加盖“户口登记章”之后颁发所登记的住户居民自己保存备用。财政部和发改委2012年12月30日联合下发通知,自2013年1月1日起,取消和免征户口簿工本费。
(4)户口翻译模板扩展阅读
户口本翻译模板——内页
Basic Information of Household(户口页)
户别:非农业家庭户(非农业集体户)
Type of Household:Non-agricultural family(Non-agricultural corporate)
(有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械式翻译,译为corporate最恰当.)
户主姓名:张三/某公司/某机关/某社团
Name of Householder:Zhang San/X Company 张三/某公司/某机关/某社团
(注意:在英文名称后用汉字重复一下。)
5. "户口”用英语怎么说
户口
household
registered residence
the number of households and total population
户口本
household registration book
清查户口 check on household occupant; check residence cards
报临时户口 apply for a temporary residence permit
有常住户口 be a permanent resident
注销户口 cancellation of household registration
给新生婴儿报户口
register the birth of a child
他在内北京没容户口。
He's an unregistered resident in Beijing