当前位置:首页 » 发表方式 » 译者出版社

译者出版社

发布时间: 2021-03-24 21:48:13

⑴ 那些出版社翻译外国名著比较有好的

作品一般选择译林或者是上译(上海译文出版社,该社出版过的其中一个系列的世界名著有个明显的不足之处,那就是字体太小,不过现在已经改过来了)出版的作品;但如果是在同等条件下,(即两家出版社都出版了该作品)我在选择的时候则是看该版本的译者是否是这个领域的权威而定。(例如法国文学方面的权威有柳鸣九先生、傅雷先生;而美国文学方面的权威则有李文俊先生、董乐山先生;俄罗斯文学方面的权威有汝龙先生、童道明先生;莎士比亚的作品要找朱生豪先生翻译的版本;《尤利西斯》要找萧乾和文洁若夫妇合译的版本等等) 至于人文社(人民文学出版社)出版的外国文学作品,你不得不承认,该出版社的翻译的外国文学作品的确非常出色,可惜的是现在人文出版的外国文学作品大多数都是单行本,近年来基本上没有出产过系列产品。(当然,《哈利.波特》系列是个例外)而老的经典版本现在在市场上已经所剩无几了,所以找起来也比较麻烦一些。 我个人不推荐你选购人文名著插图本这个系列的世界名著。因为我曾经看过这个系列的一些名著,虽然整体来说这个版本的名著还不错,但个别书目的插图印刷质量并不过关,另外在翻译以及注释的一些细节上也不尽如人意。如果条件允许,我推荐你选购燕山(北京燕山出版社)版本的一系列世界名著,你别看名头没有人文社大,但从书的质量上来说还是不错的,基本上全国各大书店都能购买到这个版本的世界名著。当然了,这只是我的个人意见,提出来也只是仅供你参考之用。 对于你所列出的这些书籍和所对应的出版社,我的意见如下:(个人意见,仅供参考) 《约翰 克利斯朵夫》:强烈推荐傅雷先生所翻译的经典版本,其他的版本和这个版本相比根本不在一个档次上 《卡拉马佐尼兄弟》:推荐燕山版本(我读过) 《欧.亨利短篇小说选》推荐译林版本(我选购的就是这个版本) 《好兵帅克》:推荐译林社萧乾所译版本(这也是我的选择) 《尤里西斯》(应该是《尤利西斯》):强烈推荐由萧乾和文洁若夫妇合译的译林社版本(我的选择) 《静静的顿河》:推荐译林版本(我不知道那个版本现在在市场上还能不能找到,如果没有,那就推荐人文社的) 其他的版本我赞同你的意见。 另外想必你有曾也过这样的体会: 以前如果想要看到最新的外国文学出版物只能一次次的跑到新华书店里面去找,不过现在有了网络就不一样了。因为现在国内最大的两家外国文学作品出版机构译林出版社以及上海译文出版社(凡是喜欢文学的朋友对这两家出版社应该都已经非常熟悉了)都已经有了自己的网址,我本人就经常去这些地方搜集相关情报。我相信在国内没有哪家出版社在出版外国文学方面作品的速度会比它们两家还要快。(不要忘了国内只有人民文学出版社这个出版界的龙头老大能在这方面与它们两家相抗衡,近年来最典型的例子就是《哈利.波特》系列就是人民文学出版社出版发行的) 以下我把它们译林和上译这两家出版社的官方网址都告诉你,希望在这方面能对你有所帮助。 译林出版社网址: http://www.yilin.com/cn/ (简称译林网) 上海译文出版社网址:(该出版社共有两个网址) 网址1: http://www.stph.com.cn/(这是官方网址) 网址2: http://yiwen.bookonline.com.cn/index.aspx (这是上海译文出版社下属的图书交易网网址) 除此之外我再给你推荐一个网址,也相当不错,它就是易文网: http://www.ewen.cc/index.htm(该网是上海译文出版社的合作方网址) 最后我要指出在你列出的书籍目录中的一个小小的错误: 《孤星雨泪》:应该是《孤星血泪》又名《远大前程》或《苦难的历程》狄更斯著 还有文字上的一些小失误(我估计可能是打字的时候没注意)例如: 《我是帽》:应该是《我是猫》 渡边淳一著 《尤里西斯》:应该是《尤利西斯》詹姆斯.乔伊斯著

⑵ 译者已经译完图书,但无版权,如何联系出版社

先翻译后联系的做法就是很冒风险的行为。 首先,除了部分相对花天酒地的出版社,大多数出版社的日子过得不太好,国外版权费这部分的预算可能很有限很有限。如果能够真的很幸运地,像@薄锦 答案中那样联系上编辑的话,也需要先游说编辑,再由编辑游说出版部负责人,甚至请示社长副社长总编,经过较为漫长的过程才能决定这家出版社是否愿意出钱买版权。 而这么做的前提是,你找的出版社虽不是大型出版社,但在出版系统里还排得上号,否则消息一出版权被别的大社抢走也有可能。 翻译的书也不能太热门 ---- 你在苦苦翻译的时候,中信、作家、上海译文、人民文学可能已经跟人家谈的差不多了。 而看到你需要先翻再找的情况,想必在翻译界也尚无名气,所以没有固定合作的出版社,也没有约稿。那么即便是大社拿到了版权后,也会交给有合作关系的译者,而不是无甚名气的自由译者。

⑶ 哪个出版社翻译的地道些

国内较权威的外文翻译出版社有:
1、上海译文出版社,它是中国最大的综合性专业翻译出回版社,主要翻译对象是把答外国文字的著作翻译成汉语。
2、外文出版社,是中国外文出版发行事业局(简称中国外文局)旗下的出版社,主要翻译对象是把汉语言文字的著作翻译成外文。
3、外语教学与研究出版社,是一家以外语教学与研究出版为特色,涵盖全学科出版、汉语出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版集团,是全国规模最大的大学出版社、最大的外语出版机构。

⑷ 《第二性》的权威译者和权威出版社是什么

据我所知只有一个同一个译者的两个版本:
陶铁柱 译
大陆有中国书籍出版社内和三联(不是三联就容是中国社科)各一版本
排版不同,但内容是一样的——不过要承认后一版本漂亮些

此书号称全译,因无其他译者,没有比较,也不知道陶的翻译算不算权威

我手里的是中国书籍出版社的版本,出版时间比三联的早,封面相对粗糙,但纸张很好。
该版本分为上下两卷,我只看了第二卷,上卷是一些哲学分析,不好懂;下卷有很多事例,比较有趣。

个人认为陶的翻译很不错,一些学术词汇表达得比较到位、传神,这很不容易

综上,希望能够给你提供有用的信息:)

⑸ 林海雪原的作者译者出版社是谁

解答:
【作者】曲波
【译者】暂无
【出版社】人民文学出版社
(希望我的回答对您有所帮助!)

⑹ 译者要和出版社签合同吗

你作为翻译者不但享有署名权,而且应该得到相应的报酬。在翻译之前,应该同出版社签署合法的协议以保证你的权益,如果他们还是一口否认,你可以到当地的新闻出版总局进行申诉。

⑺ 《浮士德》哪个出版社的哪个译者的最好

《浮士德》的译本:
郭沫若译本(人民文学出版社),这个译本名气最大,影内响了几代人容;
董问樵译本(复旦大学出版社),这个译本也很悠久;
钱春绮译本(上海译文出版社),这个也可以;
绿原译本(人民文学出版社),这个也很权威,不过《浮士德》是诗剧,他却译成了散文;
杨武能译本(安徽文艺出版社),这个译本最新,杨先生是德语文学翻译专家,他翻译了很多歌德的作品,国内第一权威。
推荐你看杨武能的,这个译本最新,文字优美,很受好评。
《基督山伯爵》的译本
蒋学模译本(人民文学出版社),这个名气最大,影响最深,不过是从英译本转译的,难免有所欠缺;
韩沪麟 周克希译本(上海译文出版社),两人都是老牌专家,上册为韩译,下册为周译;
郑克鲁译本(译林出版社),这个也差不多。
推荐你看蒋学模的,名气大。若要看接近原著的,就看韩周合译本。。

⑻ 哪个出版社出版的译书最好

以我个人的亲复身经验,我认为制人民文学出版社翻译的外国文学作品最好了。不仅能翻译出来原著作者要表达的意思,并且看起来通俗易懂。有些出版社翻译的书驴唇不对马嘴,看都看不懂。所以我现在买外国名著都买人民文学出版社的。至于像接力出版社等其他著名出版社,善于出版一些好的国内文学作品。总之一句话:建议你买人民文学出版社的外国文学作品,虽然有的可能显得版本太旧,但书还是很优秀的!

⑼ 国内有几家出版社出版,哪家翻译更优秀些

第一问和复第二问的制回答是肯定的,不过有的出版社会做一些小小的修改通常来说,一个翻译家翻译的书往往很多出版社会出,不过也是有自己熟悉的出版社,都是有合同的,如果是多家出版社王华时候来的出版社买了版权,和原来的出版社买的,和翻译者就没有关系了其实我不同意你选书首先看作者,很多作者我都没听过,但是写的作品很出色很出色,比作者本人有名多了我玄术的话通常都是看出版社,说实话我只看人民和译文的,其次也就是三联的了主要是我觉得这几家出版社的翻译家年纪比较大,认真负责,资历很深,作品注释很详细很权威

热点内容
涂鸦论文 发布:2021-03-31 13:04:48 浏览:698
手机数据库应用 发布:2021-03-31 13:04:28 浏览:353
版面217 发布:2021-03-31 13:04:18 浏览:587
知网不查的资源 发布:2021-03-31 13:03:43 浏览:713
基金赎回参考 发布:2021-03-31 13:02:08 浏览:489
悬疑故事范文 发布:2021-03-31 13:02:07 浏览:87
做简单的自我介绍范文 发布:2021-03-31 13:01:48 浏览:537
战略地图参考 发布:2021-03-31 13:01:09 浏览:463
收支模板 发布:2021-03-31 13:00:43 浏览:17
电气学术会议 发布:2021-03-31 13:00:32 浏览:731