日语欢送会发表词
1. 女同事要转到总部去工作了,一会要开欢送会,用日语说点什么好呢一些祝福的话
欢送女抄同事去总部工作的时候,用日语这样祝福比较好。
○○さん:
どうもこんにちは!
もうすぐ本社へ転勤されますね、懐かしいけど、顽张ってね。
本社に行っても御互いに连络取りましょう。
私达は何时でも贵方を応援しますから。お大事に!
<中文意思>
某某先生(女士),你好!
听说你要调到总公司工作了。
很伤感,但是加油吧。
到了总部也要彼此保持联系哦。
我们什么时候都是你的后盾。请多保重!
2. 送别会日语翻译
皆様:
おはようございます。
时间を経つのが早いですね、
私の研修もそ专ろそろ终わります。
皆様と一属绪に仕事をやっている时间が一ヶ月を立ちました。
この一ヶ月の毎日は充実で楽しいかった、国を帰るということを思うと辛いです。
社长を始め、皆様がわたしに优しくしてくれて、私も成长がありました。
国に帰りましたら、仕事、日本语ももっともっと顽张ります。
また、日本に来られるチャンスがあるなら、新しい自分をみんなの前に现れると思います。
以上、ありがとうございました。
3. 日文送别会台词翻译(50分)
今晩の広州のレストランは美しく辉いて、私达はここで楽しく集って、间もなく离任する古い指导(者)を歓送して、着任する新しい指导(者)をも歓迎します。会社は今日まで発展して、古い指导(者)の奋闘の足迹を残して、间もなく离任する年を取った指导(者)は:**社长(挨拶)、**副社长(挨拶)、**作业场の长い(挨拶)。あなた方は******で汗をこぼして、心血を使い尽くして、あなた方に感谢します。あなた方が新しい持ち场にになることを祈って、仕事は顺调で、万事顺调に。同じく各位に指导して会社の事业の発展に関心を持つことを引き続き支持してもらいます。
理事会の后で、会社は顺调な実现したことに新しくいつも交替するように指导して、ここで新しく参加する指导(者)に対して热烈な歓迎を表して、新しく参加する指导(者)は:**社长(挨拶)、*副社长(挨拶)、**作业场の长い(挨拶)。あなた方の参加を歓迎して、今后私达に共に努力して会社の更にすばらしい明日を创造させます。
4. 送别会的讲话,请求帮忙翻译成日语,谢谢啦!着急啊!
三ヶ月间の研修はもうすぐ终わります。研修の间、本当にお世话になりました。
无事に研修回が终了できて、答本当に皆さんのお阴です。お礼を申し上げます。
工场研修のこの三ヶ月间が大切な思い出になります。
皆さんと一绪に仕事した日々は永远に忘れません。
最後に、皆さんと皆さんのご家族のご健康とご幸福をお祈りします。
ありがとうございました。
仿佛很有同感一样,以前也帮同事写过这样的感谢文。希望可以帮到你。
5. 回国送别会发表 日语翻译一下,跪谢
皆さん、こんにちわ:
まず、みんなさんがお忙しいの中、我々の出张报告発表に参加をいただいて、诚にありがとうございしました!
そして、XX公司が私にXX工场への実习机会をいただいて、ありがとうございます。また、##工场长・##次长・##课长・##さん及び工场内たくさん日本の友と知り合って、幸いだと思っております。
我々の仕事と生活に大きな助けをいただいてXXを感谢してます。XX先生が我々の仕事と生活へのご指导を感谢してます、この间に皆さんのお助けに対して感谢します。
いよいよ、お别れの时间ですが、一绪に过ごした日々を思い出すと、とても残念でした。
この间に、我々はたくさん経験と仕事のいい态度を勉强になりました、日本の文化もたくさん了解できました。
最后、皆さんと家族のご健康をお祈りいたしますので、どうもありがとうございました。(加上这一句吧,意思是:祝愿大家和家人都健康)
6. 日语翻译,谢谢,日本三年研修送别会要发言,
みなさん、わざわざ送别会(そうべつかい)をお越(こ)しになっていた专だき、诚(まこと)にありが属とうございます。この三年间(さんねんかん)、お世话(せわ)になって、ありがとうございます。来周(らいしゅう)、わたしは帰国(きこく)になっております。皆(みな)さんたちのことを决(け)して忘(わす)れません。社长(しゃちょう)、工场系(こうじょう)、吉田先生(よしたせんせい)とご来宾(らいひん)の皆様(みなさま)のおかげて、ありがとうございます。ご健康(けんこう)と仕事(しごと)をお祈(いの)りします。ご会社(かいしゃ)は今後(こんご)も、ますますの発展(はってん)をお祈(いの)りします。
其实本人对自己的日语信心不是很大,这次的翻译可做参考!
不过这是本人很认真打出来的, 还望采纳!!!
7. 欢送会日语怎么说
送别会【そうべつかい】
饯别宴会;欢送会
8. 急求日文发言稿
不是主持的话,那就是被欢迎或者被欢送的人咯。
因为不知道你到底想版说什么,所以是假设情况下权的发言。希望可以帮到你。
被欢迎的情况下
本日は皆様のお仕事もお忙しい中、このような会を开いていただき本当にありがとうございました。私は・・・(自己绍介)これから皆様に教えていただくことが多いかと思いますが、皆様においつけるように顽张って覚えていきたいと思いますのでよろしくお愿いします。今日はありがとうございました。
如果是送别会
本日は私たちのためにこのような送别会を开いていただき、本当にありがとうございます。また先程は○○さんをはじめ皆さんからあたたかいお言叶を顶き、感激しています。私は・・・これまでいろいろとご迷惑やご心配をおかけして申し訳ありませんでした。どうか皆さんもお元気でご活跃ください。
最后になりましたが、○○の発展と○○さんをはじめ皆様のとご多幸をお祈り申し上げます。
ありがとうございました。
9. 送别会说点什么那,日语
いろいろお世话になりました。ありがとうございます。仆は何も分からないのに、いろいろ教えてもらいました。感谢の気持ちいっぱいです。今后も一绪に働きたいです。どうぞ宜しくお愿いします。