魔法禁书目录日语
❶ 求《魔法禁书目录》日文版
http://..com/question/470865924.html
❷ 魔法禁书目录的“一方通行” 日语怎么读
一方通行:いっぽうつうこう(罗马音:a ku se ra re o ta
)
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
(2)魔法禁书目录日语扩展阅读:
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”;
尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
❸ 《魔法禁书目录》男主角经常说的“不幸啊”的日文怎么写要写法多一点的,平假片甲汉字各种写法都要…
《魔法禁书目录》男主角上条当麻说的啊啊不幸啊写法为:ああ 不幸だ
aa fu ko u da
其他写法有:
不幸だ(ふこうだ)fukouda
残念搜索だ(ざんねんだ)zannenda
不运だ(ふうんだ)fuunda
翻译如下:不幸なのは
不幸
【ふこう】【fukou】
【名·形动】
1. 不幸。(幸福でないこと。)
亲のない不幸な子ども。/没有父母的不幸的孩子。
不幸に见舞われる。/遭到不幸;倒霉。
不幸を招く。/招致不幸。
不幸にして事故にあう。/不幸遭到了事故。
重ね重ねの不幸。/一再倒霉。
重伤者がなかったのは不幸中の幸いであった。/没人负重伤倒是不幸中的幸事。
【惯用语】
1. 不幸中の幸い。/不幸中的大幸。
翻译如下:不幸なのは
不幸
【ふこう】【fukou】
【名·形动】
1. 不幸。(幸福でないこと。)
亲のない不幸な子ども。/没有父母的不幸的孩子。
不幸に见舞われる。/遭到不幸;倒霉。
不幸を招く。/招致不幸。
不幸にして事故にあう。/不幸遭到了事故。
重ね重ねの不幸。/一再倒霉。
重伤者がなかったのは不幸中の幸いであった。/没人负重伤倒是不幸中的幸事。
【惯用语】
1. 不幸中の幸い。/不幸中的大幸。
❹ 魔法禁书目录(日文版)
轻之小说有中文版的。
とある就是“有这么一本”,可以不译。
❺ daiyou日语什么意思,《魔法禁书目录》中茵蒂克丝经常对当麻说的后缀词
无意义的句尾,相当于“的哦”,日文写法だよ
❻ 求《魔法禁书目录》日文原版小说1-20+SS1、2
这个好像蛮麻烦的- -上google找找吧
❼ “魔法禁书目录 ” 日文名翻译是什么
不知道你是要什抄么。
魔法禁书目录动画的标题的话是「とある魔术の禁书目録-インデックス-」
魔术(まじゅつ)、禁书目録(きんしょもくろく)
网络不能显示繁体字我也没辙。
如果说只是这6个字的话,「魔法禁书目録(まほうきんしょもくろく)」,只是用繁体字而已,跟中文一样。
❽ 魔法禁书目录中各个魔法师的魔法名(带日文)
中文:
茵蒂克丝 Dedicatus545 献身的羔羊守护强者的知识
史提尔马格努斯 Fortis931 在此证明我乃最强之理由
神裂火织 Salvere000 对无法拯救的人伸出援手
土御门元春 Fallere825 背后捅人刀
奥雷欧斯·伊萨德 Honos628 将我的名誉献给世界
雪莉·克伦威尔 Intimus115 将一切奉献给已逝故友
欧莉安娜·汤姆森 Basis104 担任基础者
后方之水 Flere210 改变落泪理由者(暂译)
日文:
(以下为清教)
本名:不明(魔道书図书馆としての正式名称は「Index-Librorum-Prohibitorum(禁书目録)」[魔法名:「Dedicatus545(献身的な子羊は强者の知识を守る)」
ステイル=マグヌス 魔法名はFortis931(我が名が「最强」である理由をここに证明する)。
神裂 火织(かんざき かおり) 魔法名はSalvare000(救われぬ者に救いの手を)。
土御门 元春(つちみかど もとはる) 魔法名はFallere825(背中刺す刃)。
シェリー=クロムウェル 魔法名はIntimus115(我が身の全ては亡き友のために)。
(以下为罗马正教)
後方のアックア / ウィリアム=オルウェル 魔法名はFlere210(その涙の理由を変える者)。
(以下为无组织者)
アウレオルス=イザード 魔法名はHonos628(我が名誉は世界のために)。
オリアナ=トムソン 魔法名はBasis104(础を担いし者)。
❾ “魔法禁书目录 ” 日文名翻译
不知道你是要什么。
魔法禁书目录动画的标题的话是「とある魔术の禁书目録-インデックス-」
魔术(まじゅつ)、禁书目録(きんしょもくろく)
网络不能显示繁体字我也没辙。
如果说只是这6个字的话,「魔法禁书目録(まほうきんしょもくろく)」,只是用繁体字而已,跟中文一样。