范文正正直文言文翻译
⑴ 文言文翻译 范文正正直
范文正公仲淹贫悴,依睢阳朱氏家,常与一术者游。会术者病笃,使人呼文正而告曰:“吾善炼水银为白金,吾儿幼,不足以付,今以付子。”即以其方与所成白金一斤封志,内文正怀中,文正方辞避,而术者气已绝。后十余年,文正为谏官,术者之子长,呼而告之曰:“而父有神术,昔之死也,以汝尚幼,故婢我收之。今汝成立,当以还汝。”出其方并白金授之,封识宛然。
译文:
文正公范仲淹年轻时贫穷潦倒,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,经常和一个术士来往。一天那个术士病危了,便请人叫来范文正,告诉他:“我有个方法,可以把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不能把这个秘方交托给他,现在我把它交给你。”于是把这秘方和炼成的一斤白金封好,放在范仲淹怀中,范仲淹刚想推辞,那个术士已经气绝而死。后来过了十几年,范仲淹当上了柬官,而当年那个术士的儿子长大了,范仲淹派人把他叫来说:“你的父亲会使用神奇的点金术,当年他过世的时候,因为你年纪还小,所以就托我先保管秘方,如今你已经长大了,应当把这个东西还给你。”于是就拿出那个秘方还有白金一起交给术士之子,那个密封的记号还保存完好,没有被打开过。
⑵ 求文言文《范文正公用士》的翻译 急!
古诗来文网上有现成的,你为自什么不查一下?
如果具体某字不明白,可以查字典。
【原文】
范文正公用士,多取气节而略细故,如孙威敏、滕达道,皆所素重。其为帅日,辟置僚幕客,多取谪籍未牵复人。或疑之。公曰:“人有才能而无过,朝廷自应用之。若其实有可用之材,不幸陷于吏议,不因事起之,遂为废人矣。”故公所举多得士。
[冯述评]
天下无废人,所以朝廷无废事,非大识见人不及此。
【译文】
范文正公任用士人,一向注重气节才干,而不拘泥于小过节。有气节才智的人,大多不会拘泥于琐碎的小事,如孙威敏、滕达道等人都是向来被他敬重的。在他为帅的时候,其府中所用的幕僚,多用那些被贬官而尚未平反复职的人。有人觉得疑惑,文正公说:“有才能而无过失的人,朝廷自然应该任用他们。如果他们实际上是可以使用的人才,不幸被吏论而受到处罚,如果不趁机起用他们,于是就会变成真正的废了。”因此文正公所推举的都是有才能的人。
【评译】
如果天下没有被废弃的人,朝廷就不会有荒废的事情。不是非常有见识的人,是无法做到这一点的。
【注释】
①范文正公:范仲淹,谥号文正。
②谪籍:被贬职的官员。
③牵复:平反复职。
我修改了部分词语。
主要是注意了句式的不同。
⑶ 范文正公仲淹贫悴翻译
范仲淹早年贫困,住在一姓猪的人家内,经常和一个术士往来.术士病危请人找来范仲淹说内,:"我有将水银炼为白容金的方法,但是我儿子还小,不能将这些给我儿子就托付给你了!".然后就把他的方法和一斤白金封好放在了范仲淹的怀中,范仲淹刚刚推辞他就死了!.后几年中范仲淹做了谏官,而那个术士的儿子也长大了,便找到了告诉他说:"你父亲有冶金的办法,过去他死的时候你还小,所以拜托我收藏,现在你长大了!应该还给你!".然后那出秘方和金子给他,就和当年封存的一样!
⑷ 文言文范文正正直断句
范文正公仲淹/贫悴,依/睢阳/朱氏家,常/与/一术者/游。会/术者/病笃,使人/呼/文正/而/告曰:“吾/善/炼/水银/为/白金,吾儿/幼,不足/以付,今/以/付子。”即/以/其方/与/所成/白金/一斤/封志,内/文正/怀中,文正/方/辞避,而/术者/气/已绝。后/十余年,文正/为/谏官,术者/之子/长,呼而告/之/曰:“而父/有/神术,昔之/死/也,以汝/尚/幼,故/婢我/收/之。今/汝/成立,当/以/还汝。”出/其方/并/白金/授/之,封识/宛然。
⑸ 范文正正直这篇文言文说明是个怎样的人
<范文正正直>这篇文言文,说明范文正是一个正直、坦诚、不说假话的人。
⑹ 范仲淹贫悴,依.是哪个文言文翻译
«范文正正直»
【原文】
范文正公仲淹贫悴,依睢阳朱氏家,常与一术内者游。会术者病笃,使人容呼文正而告曰:“吾善炼水银为白金,吾儿幼,不足以付,今以付子。”即以其方与所成白金一斤封志,内文正怀中,文正方辞避,而术者气已绝。后十余年,文正为谏官,术者之子长,呼而告之曰:“而父有神术,昔之死也,以汝尚幼,故俾我收之。今汝成立,当以还汝。”出其方并白金授之,封识宛然。
【翻译】
范仲淹年轻时贫穷潦倒,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,经常和一个术士游乐。正赶上那个术士病危了,便请人叫来范仲淹,告诉他:“我善于把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不能把这个秘方交托给他,现在我把它交给你。”于是把这秘方和炼成的一斤白金封好,放在范仲淹怀中,范仲淹刚想推辞,那个术士已经气绝而死。后来过了十几年,范仲淹当上了谏官,而当年那个术士的儿子长大了,范仲淹把他叫来说:“你的父亲会使用神术,当年他过世的时候,因为你年纪还小,所以就托我先保管秘方和一斤白金,如今你已经长大了,应当把这些东西还给你。”于是就拿出那个秘方还有白金一起交给术士的儿子,那个密封的标志依旧完好如初。
⑺ 王质独饯范文正公翻译王质为什么去送范仲淹
出处:(抄北宋)王辟之《渑水燕谈录》
原文:初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻者为之缩颈。
翻译:当初,范仲淹被贬到饶州,朝廷正纠治朋党,士大夫没有谁敢前去告别,只有侍制王质独自抱病在国都城门为范仲淹饯行,大臣们责怪他说:“你是有德望的人,何必自甘堕落,沦为范仲淹的朋党呢?”王质说:“范先生是天下的贤人,只是我哪敢奢望成为他的朋党,如果能够成为范先生的朋党,那我感到太荣幸了。”听到的人都惭愧得缩脖子。
王质是个正直的人,所以他去送范仲淹。
求采纳,谢谢!
⑻ 范仲淹正直文言文翻译
《范仲淹正直》是一个著名的历史故事,讲的是北宋大诗人范仲淹非常的正直,对人从不偏袒的故事
⑼ 求范仲淹言事三黜 文言文翻译
范文正因为上奏国事被三次罢黜。当初是校理官,因为得罪了皇上被贬到河中,同版事朋友权在都门给他送行说:“这一次外贬很光彩。”后来当司谏官,因废弃了郭后,率领着谏官们去争取没有胜,被贬睦州,同事朋友们又在亭子给他饯行说:“这一次外贬更加光彩了。”后来做天章阁待制的官,做开封府的府官,撰了个百官图进呈给皇上,丞相发怒地奏明皇上说:“宰相是管理百官的。现在范仲淹自己给自己提拔,哪里能用这种相官?我们强烈要求罢了他的官。”宋仁宗发了怒,把他落职贬到饶州,当时亲戚宾客朋友又在郊外给他饯别说:“这一次外贬最光彩了。”范仲淹笑着说:“我前后已经有三光了,以后各位再送,只乞求一个牢狱就行了。”这句话特别让人不理解,听见最近记录这事的说:直待上牢了,仲淹正是想死吗。宾客们大笑而散,只有王子野不走,坚持着自己留了数个晚上,两人击掌畅快地论述当时天下的好地方和坏地方,恋恋不舍地离别而去。