九鼎雜志
A. 有一小說裡面有九鼎,背景在秦朝,裡面有個公子有一顆陰陽眼,在雜志上連載過的,求小說名字
不懈的
B. 歷史上有哪些疑團至今無法解開
我國具有源源不絕的前史,有太多的可能發生一些讓人感到匪夷所思的工作。有的工作因為時代環境的約束,無法被人們所說明,而有一些工作即使是運用現代的科技技能也很難得出一個准確的答案。畢竟有哪些疑團至今無法解開呢?這些疑團的答案你又是否能夠給出說明?
1、女兒國消失之謎:《西遊記》中的「女兒國」早年留給人許多的願望。「女兒國」在前史上確實存在,據《舊唐書》記載:「東女國,西羌之別稱,以西海中復有女國,故稱東女焉。俗以女為王。」可是到了唐代往後,史書關於東女國的記載就中斷了。難道東女國的出現只是稍縱即逝嗎?
2、活了256歲的人:李慶遠(1677-1933)又名李清雲,是我國有文字記載的年壽最高者,先後歷經了康熙、雍正、乾隆、嘉慶、道光、咸豐、同治、光緒、宣統九代至民國,在世256年,是世界上極稀有的長壽星。
李青雲先後共有24位妻子,180位後人。其時的紐約時報與時代雜志都做了報導。為什麼他能活到256歲?至今未解!
3、禪宗六祖慧能大師肉身千年不腐:唐朝的慧能大師,是我國前史上出現的第一尊肉身菩薩(肉身不壞之得道高僧),至今已歷1000多年,現在仍供奉於廣東韶關的南華寺。菩提本無樹明鏡亦非台正本無一物何處惹塵土?
4、西周「九鼎」丟掉古今憾:九鼎,是鎮國神器,歸於古代至寶!相傳夏啟收集珍禽異獸、獨特之物,繪畫成圖,讓工匠將仿刻於九鼎之身,以一鼎標志一州,九鼎標志神州,反映全國統一和王權會合,作為夏、商、周鎮國之寶,相傳了二千多年。
九鼎是否依然存在?至今仍是未解之謎!根據《史記》記載,秦穆公把九鼎掠到秦國國都,但《漢書》卻說,九鼎吞沒於彭城泗水之中,一貫未能找到。
如果司馬遷所說現實,九鼎應該落入秦始皇手中,極有可能陪葬入秦始皇陵,這也成為考古學家煽動發掘秦陵動機地址。
5、太平天國珍寶在哪裡?:太平天國失利令人嘆息,太平天國巨額珠寶失蹤相同令人遺憾。天京淪亡,全軍覆沒,大批珠寶從人間蒸發。中外紛傳洪逆之富,金銀如海,百貨充盈,更多財物被藏地下。
有人甚至將天王府後花園湖水放干,掘地三尺,成果一無所得。如此窖藏珠寶,甚吊世人胃口,關於珍寶尋找,一向沒個消停!
6、慈禧夜明珠之謎:螢石雕琢成珍珠者即叫夜明珠,能發光的夜明珠不是珠貝蚌所產的珍珠。夜明珠還有許多微妙,至今還沒有被專家們了解。至今仍是沒有徹底揭開的一個千古奇謎。
最著名的夜明珠,估計就數慈禧口含「美齡飾鞋」的那顆了。據孫殿英講:此珠分隔是兩塊,合攏就是一個圓球,分隔透明無光,合攏時透出一道綠色寒光,夜間百步之內可照見頭發。有書記載:說它重四兩二錢七分(合今133.4375克)。慈禧含在嘴中是為保屍身不化。
C. 科幻世界雜志里有一篇關於「九鼎」的文章是什麼
盜墓?
我記得《天意》是管於九鼎的,是這個嗎?
D. 歷史上,有哪些著作失傳了﹖
1. 荷馬的《瑪吉茲》(Homer』s Margites)
《瑪吉茲》創作於《伊利亞特》和《奧德賽》之前。這首喜劇性史詩是荷馬的第一部作品,大約創作於公元前700年,但人們對詩中的情節知之甚少。不過,一些雜糅在其他著作中的留存下來的詩句描述了這首詩歌的主人公——悲劇英雄瑪吉茲。
「他博聞強識/卻一肚子壞水。」(出自柏拉圖的《阿爾西比亞德斯》(Alcibiades))「諸神未曾教他挖地耕田/也未曾授於他任何其他技能/他一事無成。」(出自亞里斯多德的《尼各馬科倫理學》[Nicomachean Ethics])
亞里斯多德對該作品評價甚高,所以《《瑪吉茲》的失傳令人遺憾。亞里斯多德在其《詩學》一文中寫道:「(荷馬)是闡釋喜劇創作手法第一人,因為他寫的《瑪吉茲》之於喜劇的關系,就如同他所創作的《伊利亞特》和《奧德賽》之於現在的悲劇。」
2. 《聖經》的失傳經卷(Lost Books of the Bible)
《希伯來聖經》(或稱《塔納赫》)共24卷——而基督教聖經根據教派的不同,要分別多出66至84卷,分為《舊約全書》和《新約全書》。
那些遺失的經卷就是現在眾所周知的《聖經》「失傳經卷」。有時候,這指的是被正統的聖經剔除出去的古猶太人和古基督教徒的著作。但還有些經卷屬於真正意義上的「失傳」。我們只知道它們曾經存在過,因為在《聖經》其他經卷中,提到了這些名字。
例如,《民數記》(Book of Numbers)中提到了《耶和華戰爭書》,後者已失傳了。同樣的,《列王記》(Book of Kings)一書和二書及《歷代志》(Book of Chronicles)一書和二書都提到了《以色列歷代國王編年史》和《猶大諸王編年史》。文本內容失傳的超過20卷。
一些提及這些遺失的引述內容為它們的內容提供了線索。例如,《七城書》講述的故事可能與古以色列國內的七個城市有關。
3. 威廉•莎士比亞的《卡登尼歐》( William Shakespeare』s Cardenio)
《卡登尼歐》一直被稱作莎士比亞謎們的聖杯。有證據表明,莎士比亞的公司「國王班底」在1613年5月為詹姆斯一世國王演過這出戲——而且還有證據表明,它是由莎士比亞和約翰•弗萊切共同創作(他們二人還一同創作了《亨利八世》和《兩個貴族親戚》)。但這個劇本如今已無處可尋了。
真是一大遺憾啊!學者們從劇名推斷,該戲劇的情節與塞萬提斯(Miguel de Cervantes)的《堂吉訶德》(Don Quixote)有關,因為《堂吉訶德》一書中有一個叫做卡登尼歐的人物。(《堂吉訶德》的英譯本出版於1612年,莎士比亞可能看過這本書。)
「別擔心,我們肯定能看到一部全新的莎士比亞戲劇,這部作品將為現代小說奠基人和史上最偉大的劇作家之間建立直接的聯系,成為連結西班牙和英國文學傳統淵源的紐帶,也會成為互相競爭的兩個宗主國之間最恢弘的表現形式的交匯點,」2009年,小說家斯蒂芬•馬爾什(Stephen Marche)在《華爾街日報》發表的文章中如是說,「如果曾經有過《卡登尼歐》這部作品,它將重新定義比較文學的概念。」
4. 《發現幸運島》(Inventio Fortunata)
在14世紀,一位來自牛津郡、姓名不詳的方濟各會修道士走遍了北大西洋。他在《發現幸運島》一書中,描述了北極圈的地理位置,其中包括他所推測的北極的位置。大約在1360年,他給了愛德華三世國王一本旅行見聞錄,有人說在該書遺失之前,已經有另外五本在歐洲流傳。
接下來就是像電話傳話游戲般長達幾個世紀的傳遞歷程。1364年,另一位聖方濟修道士向佛蘭德作家雅克博•科諾耶恩(Jacob Cnoyen)描述了《發現幸運島》的內容,後者在自己的《旅行記》(Itinerarium)一書中對其進行了概要性描述。
遺憾的是,《旅行記》也失傳了——但它是在十六世紀最具聲望的制圖師傑拉德•墨卡托(Gerard Mercator)看過之後失蹤的。
1577年,墨卡托給一位名叫約翰•迪的英國科學家寫了一封信,一字不漏地從《旅行記》剽竊了關於北極的描述:「在這四個國家之間有一個漩渦,漩渦將北方劃分開來的四個大海悉數吸納。海水急速地迴旋著,並消失在地球深處,就象有人用過濾漏斗將水倒進去了似的。極地四周分別寬4度,也就是說,總共有8度。除此之外,就在大海中間、極地之下,有一塊光禿禿的岩石,其周長約達33法里,完全由磁石組成。」
當墨卡托在1569年出版世界地圖時,他利用這段描述作為繪制北極圈的依據——其根據則是一本由200年前一位姓名不詳的修道士所寫的已經失傳了的書的第三手概要。
5. 簡•奧斯汀的《桑迪頓》(Jane Austen』s Sanditon)
正如《時代》雜志在1975年報道的那樣,「當42歲的簡•奧斯汀在1817年7月18日逝世時,她留給世人的一部未完成的小說中的11章內容「將折磨後世」。在小說中,主人公夏洛特•海伍德(Charlotte Heywood)探訪了海濱小鎮桑迪頓,此時它正在被打造成度假勝地。奧斯汀鋪設了背景,確定了幾個人物和主題,然後,正當情節似乎就要展開時,小說戛然而止。
有多個作家試圖用奧斯汀的風格完成《桑迪頓》「失傳」的結局,其中包括出生於澳大利亞的小說家安妮•特爾斯科姆博(Anne Telscombe)。但《時代》雜志的評論說,如果「簡•奧斯汀的擁躉們將他們偶像的作品比做睡前的溫熱牛奶」,那麼,特爾斯科姆博的書就是「恬淡無味的牛奶」了。
6. 赫爾曼•麥爾維爾的《十字島》(Herman Melville』s The Isle of the Cross)
在1852年代的楠塔基特島之旅中,有人給赫爾曼•麥爾維爾(Herman Melville)講了一個關於阿加莎•海奇(Agatha Hatch)的悲劇故事——阿加莎是一個燈塔守望者的女兒,她救了一位名叫詹姆斯•羅伯遜的遭遇沉船事故的水手,然後嫁給了他,結果後來被後者拋棄了。
《十字島》的創作靈感應該是來自於這個故事。1953年,麥爾維爾將手稿給了哈珀兄弟出版公司。但不知什麼緣故,出版商將其拒絕了。而且再也沒找著手稿的副本。1990,麥爾維爾的一位傳記作者赫舍爾•帕克(Hershel Parker)在《美國文學》發表文章說:「最有可能的原因是,哈珀兄弟擔心如果有人發現了《十字島》中的人物來歷,他們的公司會因此觸犯法律。」
7. 托馬斯•哈代的《窮小子與富家女》(Thomas Hardy』s The Poor Man and the Lady)
這是托馬斯•哈代寫的第一部小說,講述了英格蘭多塞特郡一個農民的兒子和當地一位鄉紳的女兒悲歡離合的故事。在該書僅存的情節梗概中,很清楚地表明了這一點。關於該書,現在只能了解大概的故事架構了,這還是1915年4月份,哈代和英國詩人埃蒙德•格斯談話的時候提到的。但這部小說是哈代在將近50年前寫的,書中的許多細節,包括兩個人物最終是否走到了一起,他都已想不起來了。
我們從謄寫的對話中可以確知的是,在19世紀60年代末,哈代將該作品視為他寫過的最具原創性的作品————而且,到彼時為止,他已經寫了許多他將在幾十年後發表的詩歌。但出版商拒絕了他的手稿。一些學者認為,哈代將其融入了他後期的作品當中,包括詩歌《窮小子與富家女》、中篇小說《女繼承人浮華傳》和他發表的第一部小說《計出無奈》(Desperate Remedies)。
8. 羅伯特•路易斯•史蒂文森的《化身博士》(第一稿)(First draft of Robert Louis Stevenson』s The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde)
有傳聞說,羅伯特•路易斯•斯蒂文森僅用了三天時間就寫出了《化身博士》的初稿。但他妻子范妮•斯蒂文森看過文稿之後對其提出了批評意見,說如果情節帶有道德諷喻就更好了。
接下來發生的事情就存有爭議了。這件事情的一個版本是斯蒂文森聽到批評後並不高興,於是將文稿付之一炬。但2000年——《化身博士》完稿115年之後——從W•E•亨里(一位裝著假肢的詩人,他啟發了《金銀島》中朗•約翰•斯爾維爾這個角色)一位後人的閣樓里發現了一封范妮寫給亨里的信。信上落款的時間是1885年,范妮說初稿「完全是一疊垃圾」,還說,「給你看了之後,我就燒了它。」不知道她是否真那麼做了。不管因為哪種情況,首稿都不復存在了。斯蒂文森重寫了這個故事,而讀者永遠不會知道最初的版本與現在的經典之作的不同之處了。
9. 歐內斯特•海明威關於第一次世界大戰的小說(Ernest Hemingway』s World War I novel)
1922年,海明威四個妻子中的第一任妻子哈德利•海明威將其丈夫的幾部短篇小說和一部不完整的小說的手寫稿裝進了一個箱子。她乘坐火車離開了巴黎,在瑞士洛桑與海明威會面。但那個箱子和裝在裡面的無價之寶在途中均被盜了。
直到後來,海明威方才對此次損失的嚴重性進行了評論。他曾經說過,如果他知道外科手術可以抹去這段記憶,他會選擇去做外科手術。而據《失傳著作之書》(The Book of Lost Books)一書的作者斯圖亞特•凱利(Stuart Kelly)說,人們知道海明威通常是會在喝了一兩杯酒後說,那起失竊事件導致了他與哈德利離婚。
他從未嘗試重新寫作遺失的作品,包括這一部以他在第一次世界大戰中的親身經歷為背景的小說。不過,凱利堅持認為,那是為了寫出更好的作品。「如果他將接下來的十年時間用於嘗試完善他那些不成熟的作品,我們可能永遠也讀不到他創作的那些傑作。」
10. 西爾維亞•普拉斯的《雙重曝光》(Sylvia Plath』s Double Exposure)
1962年,西爾維亞•普拉斯開始寫作一部新的小說,她計劃將書名定為《雙重曝光》或《雙重身份》。她共寫了130頁,但她1963年2月11日自殺身亡時,這本書並未寫完。
在她去世後,與她關系不和的丈夫——詩人泰德•休斯(Ted Hughes)——獲得了她的遺產和未曾出版的作品。1995年,休斯接受了《巴黎評論》(Paris Review)的采訪。在被問及這部小說時,他說:「我所知道的是一部小說的片段,大概70頁。她母親說曾看過完整版的小說,但我對它一無所知。我知道的就是有六七十頁不見了。跟你說實話吧,我一直認為她母親在某次來拜訪她時把它們都帶走了。」
只有一個文學批評家——朱迪斯•克羅爾(Judith Kroll)——見過《雙重曝光》的梗概。她聲稱這部小說講述的是一個丈夫、一個妻子以及一個情婦的故事。休斯和普拉斯之間關系緊張,所以人們認為這部小說在一定程度上可能是自傳。休斯確實焚毀了一篇普拉斯在其生命的最後幾個月所寫的日記。他在接受《巴黎評論》的采訪時說,這篇日誌寫得太悲傷了,不能讓她的孩子們看到。