當前位置:首頁 » 論文素材 » 日語論文翻譯

日語論文翻譯

發布時間: 2021-03-18 09:12:06

『壹』 日語文章翻譯(日譯中)

富士山に登る
爬富士山
私は10年前に富士山に登ったことがあります。7月の終わりごろで、東京はとても暑かったです。富士山の周りは綠が多くて、海抜も高いですから、とても涼しかったです。私は同じゼミの學生3人と一緒に先生の富士山のふもとにある別荘に泊まりました。次の日朝3時に起きて、富士山に登りに行きました。とてもいい天気でした。先生が「富士山の天気はよく変わりますから、傘を持って行ったほうがいいですよ。それから、ゴミを舍ててはいけませんから、ゴミ袋を持っていきましよう。」と言いました。私たちは先生の車に乗って、4時に御殿場ロに著きました。それから歩いて頂上まで登りました。六合目まで一気に登ると、雲はもう足の下にあります。頂上は思っていたより近かったです。富士山に山小屋がたくさんあります。私たちは二っの山小屋で休んで、お弁當を食べたり寫真を撮ったりしました。きれいな花がたくさん咲いていましたが、花を采ってはいけません。自然をきれいに守らなければなりません。頂上まで4時間かかりました。頂上に著いたとき、もう日が出ていました。私たちは日の出を見ることができませんでしたが、雲海を見ていて、とても感動しました。頂上には少し雪があって、とても寒かったです。でも、大勢の人がいて、たいへんにぎやかでした。私たちは先生と一緒に記念寫真を撮ってから、山を降りました。ちょっと疲れましたが、とても楽しかったです。
我10年前登過富士山。7月盡頭結束左右,東京很熱。富士山的四周很綠很多,海拔很高,所以很涼訓斥了。我是相同的研究班學生3個人一起去老師的富士山的山腳下的別荘住了。下面的日朝3時起床,爬富士山去了。是很好的天氣。老師說「富士山的天氣多變,傘帶去的好啊。然後,把垃圾舍不能,垃圾袋帶走吧。」說了。我們老師的車乘上,4時御殿場洛到了。然後走到山頂登了。一口氣爬到六合目,雲是腳已經下。山頂沒有想像的更近了。富士山的山小屋有很多。我們兩次的山小屋休息,吃便當,拍照了。很多漂亮的花盛開了,花了采不能。自然漂亮必須遵守。到山頂花了4時間。到山頂的時候,一天了。我們見日出的事情沒有發生,雲海見著,很感動了。山頂稍微積雪,非常冷。不過,在大勢的人,非常熱鬧。我們和老師一起記念拍照片,山下了。有點累了,很開心。
私は今でもそのときの寫真を持っています。10年前の登山はいつまでも忘れることができません。いつかまた登りに行きたいです。
我現在也有那個時候的照片。10年前的登山永遠也不能忘記的。什麼時候再去登山。

請採納~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

『貳』 日語論文摘要翻譯 急求~~~

村上春樹は日本當代の文壇の注目を受けた作家で、彼の小說でも同様の特徴である「非現実的」だ。作品の中の「非現実的」を示すだけでなく、彼のすばらしい小說や芸術特色があり、さらに深刻な暴露や批判した社會現実である。彼の小說の中で精一杯生きる人の抑圧だけでなく、孤獨感、も社會の現実の殘酷だが、もっと人に対する安息所で行われた深層的な考えてみた。

『叄』 把日語的論文翻譯成中文,這樣查重能過嗎

那要看你學校查什麼語種的論文了哦。如果你是日語專業,有的學校查學生日文的論文。不查中文的。還有的查重系統是可以支持各種小語種的論文查重的。

『肆』 (急!)200高分懸賞日語論文翻譯②(好的追分)

1.1 宮本武藏的劍道
宮本武蔵の剣道

柳生宗矩的弟子渡邊幸庵說:「余曾為柳生但馬守宗矩之弟子,且取得秘傳許可。然有竹村武藏者(即宮本武藏),自我磨練劍法之名人也,與但馬相比,譬如圍棋,讓九個黑子亦武藏較強。」宮本曾經先後兩次打敗劍術名家岡吉家的當主,後來,岡吉一門十幾位高手伏擊宮本,這次,宮本武藏幾乎將吉岡一門屠殺殆盡,據說被殺者中,最小的只有十來歲。劍術本來用來殺人,而劍道的宗旨並不在殺人,但宮本卻不得不殺人,被殺的小次郎有人說還是宮本武藏的知交,這也許就是宮本的悲哀了,但這更是日本劍道的悲哀。後來,古龍先生將之詮釋為:人在江湖,身不由己。枯澀的味道,不言而喻。

柳生 宗矩(やぎゅう むねのり)の弟子が渡辺 幸庵(わたなべ こうあん)は「吾、かつて柳生宗矩、但馬守宗矩の弟子であったことがあり、密かに伝授の許可を取得した、しかし、竹村の武蔵氏がいて(即ち宮本武蔵)、自我で剣術練磨の有名人だが、但馬氏と比べてみれば、例えば囲碁、黒石九個を譲ってもやはり武蔵のほうが強い」と語った。宮本はかつて前後で二回に有名な剣術家が岡吉家の當主を打ち勝った、やがて、岡吉同士の十人達人は宮本を待ち伏せ攻撃した、ところが、今回は武蔵は岡吉の一族を殆ど殺し盡くした、殺された人の中には年が一番小さいのが十歳くらいだと言われていた、剣術というものは本來で人を殺すことであるが、剣道の趣旨は殺人わけではない、だが、宮本は殺人せずにはいられない、殺されたの小次郎は宮本の知人だと言う人もいた、多分、これは宮本の悲哀かもしれない、尚、これは日本剣道の悲哀になっただろう、その後、中國台灣の作家である古龍さんはそれを「人は世の中にいて、自由の行動が許されない」と說明された、これが無味乾燥の味になったのが言わなくても明らかである。

1.2 宮本武藏的歷史價值
宮本武蔵の歴史価値

宮本武藏之所以地位高崇,他的武藝是一方面,更重要的是武藝以外的修為。武藏從小跟隨父親新免無二之助一提真學習當理流兵法,十三歲開始到二十九歲送為此這一段期間跟其他流派比武六十多次,從來沒有打敗過一次.劍術以外還是手裡劍和體術(徒手武術)等多種多樣武術的高手.二十來歲已經開創一派號稱"圓明一流(圓明流)",死時六十二歲(另一個說法是六十四歲).到了今天九州還有他的繼承者.

宮本武蔵の地位は高いのが武芸の一面のほかに、重要なのが武芸以外の修養である、武蔵は幼い時から父親新免無二之助一提真(しんめん むに)に付き従って、當理流兵法を勉強し、十三歳から二十九歳までの期間で、ほかの流派と六十回ほど試合したが、一度も失敗しなかった、剣術以外は手の剣と體術(徒手武術)などさまざまな武術の達人である、二十歳には既に「園明一流」(園明流)を開創した、死の時は六十二歳(ほかの噂が六十四歳)、今まで九州ではまた彼の後継ぎ者もいた。

宮本武藏在文化方面也有著很高的成就,慶長十年(1605)寫《兵道鏡》.寬永年間(1624 1644)完成二刀的兵法,號稱"二刀一流".武藏第五十七歲時寬永十七年(1640),得到熊本藩主細川越中守忠利邀請在當地正式教授兵法,同時開始寫下兵法理論的著作.稱為"兵法二天一流",也是在武藏進入熊本以後的事情.寬永二十五(1643)十月,武藏隱居靈岩洞開始執筆寫作"五輪書".正保二年,將"五輪書"傳給寺尾孫之丞勝信,"五方之太刀道序""兵法二十五個條"傳給寺尾求馬助信行以後就離開這個世界.宮本武藏所著的"五輪書"更是世界三大兵法奇書之一,他在雕刻、書法、繪畫、寫作上也有很高的造詣,稱得上能文能武。

宮本武蔵は文化の面でもかなり高い成績があり、慶長十年(1605年)に<兵道鏡>が書かれた、寛永年間(1624から1644)を通じて二刀兵法を完成して「二刀一流」だと言われていた、武蔵は57歳の時が寛永17年(1640年)になり、熊本藩主の細川越中守忠利に誘われて、當地で正式に兵法を教えたとともに、兵法理論の著作を書き始まり、「兵法二天一流」だと言われていた、それも武蔵は熊本に入ってからのことになった、寛永25年(1643)の10月に、武蔵は霊岩洞に隠居して「五輪書」を書き始まった、正保2年、「五輪書」を寺尾孫之丞勝信に伝授し、「五方之太刀道序」、「兵法二十五個條」を寺尾求馬助信に伝授してから、この世界を離れてしまった。宮本武蔵は書かれた「五輪書」は世界に有名な三大兵法著書の一つであり、彼は雕刻、書道、絵畫、文書書きの面にもかなり高い造詣があり、文武両道に優れていたと言える。

參考

『伍』 日語論文翻譯

概要:壽司は日本料理の代表として、日本文化を多く覗くことができる。專壽司は起源から普及ま屬で150年しかないが、日本人の思考と革新を反映している。壽司の種類が非常に多く、既に日本料理のふさわしい代表になっている。このグローバルの時代で、日本が伝統を保ちつつ、西洋文化をも吸収し、東西融合させ、獨特な日本文化を創り出した。壽司はまさに日本文化の代表の一つである。食べ物は味うための物だが、壽司はあっさりとした自然派を求めている。リズムの速い日本生活の中、簡単便利な壽司が勢いよく盛んできた。今では壽司は既に日本のランドマークになっている。また近年日本の食構造における変化も壽司から見られる。
キーワード:壽司、思考、伝統、革新

『陸』 論文摘要日語翻譯

女性の弱々しさを言い出して、彼女たちに特権を享受すさせる同時に、社會からの不公平な待遇にも耐えて、甚だしきに至っては差別します。本文は女の特性に富を極める日本の女性を例にして、彼女たちが「女性の用語」の変化を使う上からその社會の地位の変化を見ます。「女性の用語」は女性の弱々しい身分の創造を體現しているために存在のを始めますと、しかし同時に理解してなこと女性に対する差別になることができます。時代の発展につれて、女性の追求の男女平等な意識は次第に高まって、「女性の用語」はそれで場所と方法を使ってつけて次第に変化が発生して、このような現象もある程度日本の女性の社會の地位の高めることため帰ります。

『柒』 日語論文 會翻譯的來

2.現代女性氣質中對藝伎文化的體現。
現代女性気質の中のものは芸妓文化に対する體現

盡管藝伎已經在日本社會中作為一種文化符號,逐漸淡出人們的視線。但是,藝伎的文化影響卻已經在日本人的心中根深蒂固,藝伎特有的溫順體貼,外柔內剛的氣質特點成為了日本人共同的女性美理念,也可以說日本女性美的理念在藝伎身上體現得最為精緻。然而在世界文化共同發展的現代,西方女性所代表的熱烈開放與東方女性所獨有的唯美含蓄逐漸沒有了地域上的界限。

芸妓はもう日本社會の中に一種の文化符號としても、だんだん人々の視線から退いた、しかし、芸妓の文化影響は日本人の胸にもう根が深くなった、芸妓が特有なやさしさと思いやり、外柔內剛の気質などの特徴は日本人の共同な女性美観念になり、言わば、日本女性が美の観念は芸妓の身には念を入れて體現された。だが、世界文化共同発展の現代に、西方女性は代表された熱烈な開放及び東方女性が特有な唯美含蓄は、だんだん地域面の制限がなくなった。

東方女人也可以很開放,西方的女子也可以如閨秀般恬靜,這是世界文化融合的一種表現。二十一世紀初曾流行過一種說法,說最完美的生活是住英國的房子,吃中國的食品,娶日本的妻子。足見日本受到藝伎文化熏陶下的傳統女性氣質在世界上都廣受贊譽。

東方女性も開放してもいいが、西方女性も淑女のように靜かになってもいい、これは世界文化融合の表現の一種である、21世紀の初めはかつて一種の言い方が流行っていたが、一番完璧な生活はイギリスのマンションに住み、中國の食品を食べ、日本の女性を妻にめとる、こうからみれば、日本は芸妓文化に薫陶されたの伝統女性気質は世界中に広く稱賛されたことがわかった。

不論國籍,不論膚色,或許對女性氣質的看法因人而異,但現今大多數的人,都希望自己身邊的女人,如妻子,女兒,能夠成為「上得廳堂,下得廚房」,並且能夠找到自己社會地位的女人,而這當中體現的女性溫柔賢良,自強不息的氣質特徵,恰恰符合了日本藝伎的女性美觀點,成就了以東方女性美為代表的現代女性修養與氣質的標准。

國籍でも皮膚の色でも、多分女性気質の見方に対して人によって違うが、今大部分のひとは自分のまわりの女性、たとえば妻、娘が「対外には上品、対內にはやさしい」というタイプになってほしい、そして、自分が社會地位の女性を探せ、この中に體現された女性のやさしさで善良や倦まずたゆまず努力する気質特徴が體現され、ちょうど日本芸妓の女性の美観點と一致し、東方女性美を代表した現代女性教養及び気質の標准を達成したのである。

『捌』 求解日語畢業論文翻譯

國際金融市場的動盪和市場功能的低下

現在觀察歐美的短期金融市場,發現它正如實行數量緩和政策時期的日本一樣,市場功能極度低下。不用說,其原因就是引起國際次級抵押貸款問題的國際金融市場的動盪。尤其是9月份的雷曼兄弟的 ,此事件為導火索,致使歐美的金融市場受到了很大的沖擊,其影響波及到了相對保持穩定的日本短期金融市場。各國的金融市場都開始

這個比較專業,因為有一些專業術語在裡面,不是專業翻譯翻不準。建議你找一家翻譯公司,:)

『玖』 急求日語專業論文翻譯,大概三千多漢字

來找歐文弄

熱點內容
塗鴉論文 發布:2021-03-31 13:04:48 瀏覽:698
手機資料庫應用 發布:2021-03-31 13:04:28 瀏覽:353
版面217 發布:2021-03-31 13:04:18 瀏覽:587
知網不查的資源 發布:2021-03-31 13:03:43 瀏覽:713
基金贖回參考 發布:2021-03-31 13:02:08 瀏覽:489
懸疑故事範文 發布:2021-03-31 13:02:07 瀏覽:87
做簡單的自我介紹範文 發布:2021-03-31 13:01:48 瀏覽:537
戰略地圖參考 發布:2021-03-31 13:01:09 瀏覽:463
收支模板 發布:2021-03-31 13:00:43 瀏覽:17
電氣學術會議 發布:2021-03-31 13:00:32 瀏覽:731