聖經中文電子版
㈠ 聖經中文版全部下載
此網來站有許多不同語言不自同版本的電子聖經.
http://www.godoor.com/book/sort.asp?classid=5&Nclassid=15
最常用的中本聖經是和合本,但語言有些半文不白,新譯本的語言就比較符合現代中文.
我有各種版本電子版聖經,如有需要請留言給我.
初看聖經請從新約讀起.聖經是上帝的話語,願主祝福你.
㈡ 中文版聖經
jw。org 這個基督教網站裡面有500多種語言的聖經(PDF,epub,MP3等)
㈢ 求聖經txt中文版
資源已上傳網路雲盤提問者下載無需財富值 請【認真】閱讀你是手機用戶你要的資源我有我上傳的資源有可能看不到 1.【手機瀏覽器】登錄此知道頁面網頁版,下載附件 2.【郵箱】把你的郵箱數字【分開寫或大寫】否則我看不到 我是hh冰激凌
㈣ 聖經新舊約全書,哪裡下載免費中文版
手機應用里可以,電腦在線也能搜索到。
㈤ 聖經中文版電子書
下載APP(微看聖經)(微讀聖經)
㈥ 中文聖經有幾種版本
和合本聖經(Chinese Union Version)是現在使用最普遍的一種中文譯本。1890年在上海第二次的宣教士會議時,決定推派代表來翻譯通用的譯本。所以三個委員匯出三種譯本,一種是淺文理的新約(淺文理之意即比較文言文,但不是那麼深),然後再翻文言文的新約。
1907年,出版國語新約和合本,就是用白話文的國語新約。1919年,出文理跟國語的新舊約,所以那時候和合本就全部和在一起出版。至今大部份的教會用的聖經仍是和合本的譯本。事實上,這八十年間還是沒有一個譯本能夠完全地取代和合本;雖然和合本當時所用的一些名詞,或者一些文法的方式,我們今天讀時可能有一點點不習慣,但是基本上此譯本的翻譯因為這三方面都做非常地好,所以現在固然有新的編譯版,但是很少能夠完全取代它。
簡體中文的和合本聖經
思高本聖經
聖經思高本是現在華語天主教(羅馬公教)人士使用得最普遍的一種譯本。此譯本的出版起源自1924年,在上海舉行的天主教會議決定翻譯《聖經》。天主教修會方濟各會於1945年著手翻譯,1948年遷往香港繼續翻譯工作。花了九年時間翻譯舊約,再用六年時間翻譯新約,於1968年正式出版。這是第一部翻自原文的公教聖經全譯本。
香港思高聖經學會(方濟各會雷永明神父主持)是這個公教聖經全譯本的翻譯和出版單位,所以通稱「思高譯本」或「思高本」。思高聖經學會在台灣的台北市設有分支-「思高聖經學會出版社」,負責在台灣出版印行思高譯本。
方濟各會翻譯《聖經》時,有使用專門收集聖經文獻的圖書館。部分譯者更親自赴以色列實地考察。翻譯時,除使用原文外,參考的考古文獻則多以法、德兩文記載和教會用的拉丁文。
《聖經新世界譯本》是由基督宗教非傳統教派耶和華見證人的守望台聖經書社所發行的聖經譯本。同時作為非賣品《聖經》在世界范圍內也頗有影響力。英語版的新世界譯本根據希伯來文和希臘文聖經原文直譯(LORD 的翻譯有問題)而成,中文版的新世界譯本《聖經》根據1984年版英語版為藍本,經過耶和華見證人長老團集體翻譯而成,不被正統改革派教會認同。耶和華見證人與正統基督教教派之間,依舊對該譯本翻譯的准確性存有很大的爭議。
其他譯本
在海外今天也有比如象「今天佳音譯本」的現代中文譯本,還有「聖經新譯本」,但是到目前為止都還很難完全取代和合本。現在聖經中文公會在准備把「和合本」和「合譯本」當中若干名詞、用詞、地名改為現代化的方式。
天主教:
蕭靜山譯本
吳經熊譯聖詠譯義,1946年,新經全集,1948年
李山甫 申自天 狄守仁 蕭舜華四人譯本 ,1949年
馬相伯譯救世福音,1949年
思高譯本,1968年
牧靈聖經,1978年
新教:
嚴復譯馬可所傳福音(前四章),1908年
和合本,1904年-1919年 (淺文理新約1904)(深文理新約1906)(文理舊約)(官話新約1907,舊約1919)
朱寶惠譯本 1929(新約). 1939(舊約).
王宣忱譯本 1933(新約)
陸亨理國語新舊庫譯本 1939(新約) 1958(舊約)
蕭鐵笛譯本 1964(新約)
新約聖經(1959譯本)
新譯四福音
呂振中譯本,1970年
當代聖經,1974年
現代中文譯本,1979年
聖經新譯本,1993年
21世紀
凸桑簡明聖經,2001年
聖經新世界譯本(漢語版),2001年
聖經標准本,台灣浸宣出版社修訂和合本,2005
聖經和合本修訂版,2006年-2008年
新約全書·新漢語譯本,2010年
當代譯本,2010年
中文英皇欽定本,2011年
中文標准譯本(新約),全球聖經促進會與Holman Bible Publishers,2011年
NET聖經(中譯本), 2011-2012
NLT聖經(中譯本), 2012年
聖經和合本根據拜占庭多數文本更新版,2013年