城市規劃專業英語電子版
『壹』 尋求幾本城市規劃專業的英文著作
簡雅各布的《美國大城市的生與死》,凱文林奇的《城市印象》
雜志《建築實錄_Architectural.Record》
『貳』 城市規劃專業英語
這本書可以去當當網購買哦!是中文版的。
2008-9-1 新版的!
網址:http://proct.dangdang.com/proct.aspx?proct_id=20383510
內容簡介
本書結合城市規劃專業知識體系,精選其核心內容,題材廣泛,涉及城市規劃專業各領域知識、內容。本書由專業閱讀、專業學術信息、專業詞彙三部分組成。第一部分為主幹內容,均在美、英等國出版的經典原版城市規劃與設計教材、最新專著和近期刊物原文素材基礎上編寫。採用文章56篇,涉及城市規劃理論、城市形態、城市模型與城市設計理論、城市風景、城市建築、居住環境等內容。第二部分主要包括國內外期刊、網站、學術組織等學術信息。第三部分基本涵蓋了本專業的專業詞彙和術語。
本書可作為高等學校城市規劃、建築學、市政工程、管理等學科的本科生、研究生專業英語教材,還可作為大學英語選修課教材或行業培訓參考書。
目錄
第一部分 專業閱讀
1 英國和美國的城市設計教育
本章導讀
1.1 教育結構
1.2 教育規劃
1.3 教育方法
2 20世紀的城市烏托邦
本章導讀
2.1 城鄉磁鐵
2.2 花園城市
2.3 現代城市
2.4 現代城市規劃
2.5 伏瓦生規劃
2.6 光明城市
2.7 廣畝城市
2.8 活著的城市
3 可持續發展與亞太城市論壇報告
3.1 可持續發展設計和建設
3.2 實例
3.3 全球貿易協定和經濟改革對城市的影響
3.4 城市——經濟發展動力
3.5 市民的參與與媒體的作用
3.6 城市交通
3.7 城市的物質空間與社會空間
3.8 住房與城市的基本情況
4 適合人類發展的城市
……
第二部分 專業學術信息
第三部分 專業詞彙
『叄』 城市規劃專業英語 求高手幫忙 在線等翻譯 急用 不用很詳細 只要說明每段的重點和大概意思就可以了 跪謝
The Spring Festival in China is an ancient festival, is also one of the most important annual festival to celebrate this holiday,, over one thousand years of history in the development, formed some re...[詳細]
『肆』 求城市規劃專業相關的英文期刊 電子稿 像是urban studies之類的,有沒哪裡可以下載的,中英對照的最好。
一般的高校都能下英文期刊的,去高校圖書館找個熟人下篇就行,很快。
『伍』 城市規劃專業英語,求高手翻譯
在人類歷史上,工業革命總是被視為一個轉折點,因為它給全球帶來了巨大的改變。在一開始,它就像一個神話,因為機器生產製成品的速度比人類的手快很多。在那之後,大量的工廠出現了,大量的人離開他們的土地進入工廠。這個過程稱為工業化。它帶來了經濟的快速增長,城市的快速擴張和移民人口的急速增加。城市出現大規模的人口增長,由於沒有任何計劃,造成了許多問題,尤其是在生活條件——工業城市變得單調,污染,不安全的和不健康的情況下。
這樣可以么
『陸』 急求建築或城市規劃方面的中英文對照文!10000字元2000字的,謝謝!!!!!
不太清楚樓主要表達的具體意思。看你這么急。是不是只要是城市規劃專業方面的中英對照就可以?那我放一段城市規劃專業的經典著作雅各布斯的美國大城市的死於生吧!
《THE DEATH AND LIFE OF GREAT AMRICAN CITIES》
This book is and attack on city planning and rebuilding. It is also, and mostly, an attempt to introce new principles of city planning and rebuilding, different and even opposite from those now taught in everything from schools of architecture and planning to the Sunday supplements and women』s magazines. My attack is not based on quibbles about rebuilding methods or hairsplitting about fashions in design. It is an attack, rather, on the principles and aims that have shaped modern, orthodox city planning and rebuilding。
«美國大城市的生與死»這是一本抨擊現今城市規劃和改造的書。應該說書中的大多數內容,嘗試著介紹新的城市規劃和改造原則,這些原則不同於學校里所傳授的東西,不同於周日特刊的計劃,也不同於從婦女雜志中所看到的,甚至是與那些原則完全相反的。我的抨擊並不是以關於改建手法的模稜兩可的雙關語為基礎,也不是對設計的時尚吹毛求疵。它所抨擊的是那些形成現代和傳統城市規劃和改造的原則和目的。
In setting forth different principles, I shall mainly be writing about common, ordinary things: for instance, what kinds of city streets are safe and what kinds are not; why some city parks are marvelous and others are vice traps and death traps; why some slums stay slums and other slums regenerate themselves even against financial and official opposition; what makes downtowns shift their centers; what, if anything, is a city neighborhood, and what jobs, if any, neighborhoods in great cities do. In short, I shall be writing about how cities work in real life, because this is the only way to learn what principles of planning and what practices in rebuilding can promote social and economic vitality in cities, and what practices and principle will deaden these attributes
為了闡明這些不同的原則,我從那些普通的事物寫起:例如,什麼樣的城市街道是安全的,而什麼樣的是不安全的;為什麼有的城市公園是美妙的不可思議的,而有的則成為了城市藏污納垢的死角;為什麼有些貧民窟長久保持原樣有些不顧財政和政府的反對不斷生成;是什麼讓城市不斷變換他們的中心;什麼是一個城市的臨近地區,它有擔當了什麼樣的一種職能。簡而言之,我要寫的是城市在現實生活中是如何運作的,因為這是學習規劃原則和怎樣用改建來提升城市的社會和經濟活力的唯一方法,通過這樣的學習,也能知道什麼樣的原則和實踐會扼殺這些活力。
There is a wistful myth that if only we had enough money to spend—the figure is usually put at a hundred billion dollars—we could wipe out all our slums in ten years, reverse decay in the great, ll, gray belts that were yesterday』s and day-before-yesterday』s suburbs, anchor the wandering middle class and its wandering tax money, and perhaps even solve the traffice problem
有一種理想的「神話」,前提是我們擁有足夠的資金——通常得上百億美金——我們便可在十年內清除所有的貧困區,隱藏起從前城市中那些龐大、陰暗、沉悶地帶內所呈現出的衰敗景象,轉而安置飄泊的中產階級,沉澱及其附帶的游離資金,這樣甚至可以解決交通問題。
But look what we have built with the first several billions: Low-income projects that become worse centers of delinquency, vandalism and general social hopelessness than the slums they were supposed to replace. Middle-income housing projects which are truly marvels of llness and regimentation sealed against any buoyancy or vitality of city life. Luxury housing projects that mitigate their inanity, or try to, with a vapid vulgarity. Cultural centers that are unable to support a good bookstore. Civic centers that are avoided by everyone but bums, who have fewer choices of loitering place than others. Commercial centers that are lackluster imitations of standardized suburban chain-store shopping. Promenades that go from no place to nowhere and have no promenaders. . Expressways that eviscerate great cities. This is not the rebuilding of cities. This is the sacking of cities.
現在看看我們用一開始的幾十億作了什麼:低收入居民區變成了錯誤,破壞藝術行為和社會絕望的中心,代替了貧民窟給社會帶來的影響。中層收入居民區的無趣和對一切輕快和有活力的城市生活的管轄讓人覺得驚奇。奢華的小別墅妄圖用一種粗俗的設計手法區減輕他們的愚蠢。文化中心裡不能找到一個好的書店。除了流浪漢誰都不願意去城市中心,因為那裡是少數幾個能供他們閑逛的場所。商業中心是標準的郊區連鎖店的翻版。散步道不知位於何處,當然見不到散步的人,高速公路變成了城市的精華部分。這不是對城市的改造,這是對城市的毀壞。
行嗎?
『柒』 有關城市規劃專業相關的英文文獻一般在哪些網站上面可以下載到最好有附帶的中文翻譯
CAUP,營國匠