發表稿日語
❶ 求修改日語發表原稿
沒有原稿啊
❷ 急求日文發言稿
不是主持的話,那就是被歡迎或者被歡送的人咯。
因為不知道你到底想版說什麼,所以是假設情況下權的發言。希望可以幫到你。
被歡迎的情況下
本日は皆様のお仕事もお忙しい中、このような會を開いていただき本當にありがとうございました。私は・・・(自己紹介)これから皆様に教えていただくことが多いかと思いますが、皆様においつけるように頑張って覚えていきたいと思いますのでよろしくお願いします。今日はありがとうございました。
如果是送別會
本日は私たちのためにこのような送別會を開いていただき、本當にありがとうございます。また先程は○○さんをはじめ皆さんからあたたかいお言葉を頂き、感激しています。私は・・・これまでいろいろとご迷惑やご心配をおかけして申し訳ありませんでした。どうか皆さんもお元気でご活躍ください。
最後になりましたが、○○の発展と○○さんをはじめ皆様のとご多幸をお祈り申し上げます。
ありがとうございました。
❸ 求日語演講稿的寫法
去YAHOO日站去搜下
❹ 新聞稿用日語怎麼說
新聞稿
----ニュース原稿(げんこう)
❺ 求日語演講稿!!!
日本に興味(きょうみ)を持(も)ちました
對於日語很有興趣
日本語を勉強することで、日本のことを知(し)るようになりました。文化やアニメ(あにめ)だけでなく、日本人の生活習慣(しゅうかん)と昔話(むかしばなし)にも興味を持ちました。そうすると、ますます日本語を勉強するのが楽(たの)しくて、私が日本語が日本人と同(おな)じように話(はな)せたら、どんなに良(い)いことだろうと思いました。だから、毎日復習(ふくしゅう)だけでなく、日常(にちじょう)に単語を日本語はどう言うのが、興味涌(わ)きました。毎日勉強して、テレビで日本語が聞(き)こえてくる時(とき)は、分(わ)かる単語になると本當(ほんとう)に嬉(うれ)しくなります。
これからは日本語の基礎(きそ)を身(み)につけて、もっと頑張(がん)って、すらすらと話(はな)せるようになりたいと思(おも)います。
我在學日語時,先是想了解日本的各種風土人情,不僅對文化和動漫,還對日本人的生活快習慣和傳說故事感興趣。我越學日語就越覺得日語有趣,慢慢地,我能像日本人一樣說日語了,覺得真是件好事。接下的日子裡,我每天不只是復習課文,還在日常生活中,每句說話都用日語去說,興趣變得越來越濃了。每天學習完後,都會看一下日語電視,當明白日語當中的意思時真的非常高興。
今後,我會把日語基礎打好,更加努力,爭取說出純正流利的日語。
❻ 日語演講稿格式
一 .演講是要有觀眾聽的,作為演講者要用禮貌恭敬的態度去完成演講。所以,演講稿使用敬體,結尾的詞用ます・です,要正式的說法,避免口語中隨便的說辭。
二 1..開場白介紹自己和即將演講的講稿
尊敬する先生の皆様
こんにちは、私は1番の~~~(発表者の名前)です。発表のテーマは~~~です。では、始めます。
2..結束語
以上です。ご清聴ありがとうございます。
三 你可以上網看看有相關的演講比賽視頻。以上僅供參考。
❼ 日語發言稿
皆様方、本日はお集まりいただきありがとうございます。
本日
2011
年
11
月
11
日、上海品貫貿易會社の開設式典を行いたいます。本日は大変お忙
しい中、上海品貫貿易會社の開設式典に御出席して頂き、誠に
有
難うございます。
心から厚くお禮申しあげます。
まず、始めに日本本社の株式會社Q
uality
社長、上海品貫貿易會社総経理小貫様から挨拶
をお言葉を頂きたいと思います。よろしくおお願いいたします。
これから小貫社長から上海スタッフの紹介をいたします。
(
開始用餐)
シャンバンタワ入酒式(小貫社長と會社法律顧問岡部様)
皆様、グラスをお持ちいただきご
起立
お願います。
それではこれより、
ご歓談のお時間とさせていただきます。
どうぞ、
皆様、
短い時間では
ございますが、ごゆっくりとご歓談くださいませ。
続きまして、
ご來賓の方々を代表いただき弁護しの岡部様よりご挨拶を頂きたいと思いま
す。よろしくおお願いいたします。どうぞ。
皆様方、
お楽しみいただいておりますでしょうか。
ここで、
余興をご覧いただきたいと思
います。日中の掛け橋にもなっております。歴史を誇る中國の「獅子舞」でございます。
點睛
式も中國の伝
統
番組。
(小貫社長と中谷の遠田部長)
皆様、ステージをご覧ください、どうぞ。
続きまして、
ご來賓の方マを代表いただき上海
NISSO
総経理の杉川様よりご挨拶を頂きた
いと思います。よろしくおお願いいたします。どうぞ。
これから、テープカットを行いたいと思います。
(小貫様、遠田様、田上様、野沢様)
ステージをどうぞ。
これより記念撮影を行ないます。皆様方、前へお進みください。
これから
「
「
仮面変化」
を
執り行いきます。ご覧ください。
続きまして、
ご來賓の方マを代表いただき上海
誠銳
の葉様よりご挨拶を頂きたいと思いま
す。よろしくおお願いいたします。どうぞ。
これから
「
京劇
」
-
「
貴妃醉酒」
を
執り行いきます。ご覧ください。
民族演奏をございますので。鑒賞してください。
。
今日、お疲れ様です。皆様におみあけを用意をしました。
最後、
本日は上海品貫貿易會社の開設式典にお集まりいただきまして、
誠に
有
難う御座い
ました。
これをもちまして式典をおわらせていただきます。
忙しい中おいでいただき、
ま
た、最後までお付き合いいただきまして誠にありがとうございました。
小貫社長最後の発言
❽ 求一篇日語演講稿,四分鍾左右,
給你現寫了一篇,以供參考。
·······························································
皆様、こんにちは。學生代表の**です。日本から留學に來ていよいよ二年目を迎えます。あと一年間で卒業して帰國しなければなりませんが、こんな大切な時期に本當に心から嬉しく思われるおめでたいことをお見屆けできまして、たいへんラッキーだと思います。A先生、Bさん、ご結婚、おめでとうございます!そして本日は、こんなに楽しくご素敵なパーティーにお招きいただきまして、誠にありがとうございます。
A先生はわたしがこちらに來て初めての中國語発音練習の擔任先生です。中國語はその國の広さに相応しく、奧行きの深い言語です。わたしのような初心者にとっては最初の入門がなかなか難しかったです。発音が下手で懸命に練習してもうまく話せませんでした。そんな拙いわたしをA先生が熱心にお導きくださいました。先生は「授業以外の時間も構わないよ、電話でも直接に來てもいいから、いつでも邪魔したまえ~」といらだち狀態に陥った當時のわたしの心を和らげました。その後しょっちゅう先生のご指導のもとで発音や會話の練習に勵みました。今頃まだまだとても勉強不足というふうに気がしますが、長いかん先生が丹念にご配慮・ご指導くださったことに改めてお禮を申し上げます。本當にお疲れ様でした。ありがとうございました!
Bさんがわたしより1年先にこの學校に入った先輩です。とてもやさしい方で、生活面も學業面もいろいろ大変お世話になりました。このお二人が今日結ばれることは、まさに中國語の「天造地設,喜結良緣(運命の縁結び)」に當たりますね。重ね重ねですが、本日は本當におめでとうございます!これからもずっと幸せに、末永く連れ添いますようにお祈り申し上げます!以上、ありがとうございました。
❾ 求日語演講稿2分鍾
これから季節(きせつ)について発表(はっぴょう)させていただきます。私の好きな季節は春(はる)です。その理由(りゆう)は以下(いか)となります。春に花が咲き(さき)、雪(ゆき)と氷(こおり)が溶け始めて(とけはじめて)、草木(そうもく)がすくすく伸びます。溫度はあまり高くも低くもではありません、気持ちがいい季節です。春と言ったら、遠足(えんそく)のいい時期(じき)だと思います。小學校(しょうがっこう)時代(じだい)から、學校は必ず一日を休んで(やすんで)、郊外(こうがい)に遠足にいきます。休めますから、學生みんなが期待(きたい)します。そして、遠足の前の日、親からお金をもらって、友達と翌日のおやつを買いに行きます。ぜったい大きい金ではないが、友達と一緒にいる楽しい(たのしい)時間(じかん)がいくらお金でも買えないものです。
以上は春が好きの理由です。ご靜聴(せいちょう)ありがとうございます。
希望可以幫到你。不是抄的喔
❿ 簡單日語文章翻譯(發言稿)。求助!
這個也確實太長了,100分不好拿啊!
再說一個,2樓的XX,肯定是機器翻譯的,根本就不通!
而且就像1樓說的,我們翻譯給你了,以你簡單的日語水平,你確定你能讀得下去嗎?
還有,進了日企,你的發言稿長すぎ了
根本不用這麼復雜!
我也在日企,過來人!
好了,望能換個角度想吧,簡單就好!