出版中譯英
1. 【翻譯】中譯英
In order to strengthen the publication cultural exchanges and cooperation between China and Kenya, the University of Nairobi and XX will use their respective strengths and resources for the comprehensive cooperation including the books planning, compiling, translation, publication, distribution, printing and other aspects such as Chinese teaching materials.They signed the following agreements. 內羅畢大學和誰簽訂協議,樓主好像漏了另外一方,我用xx代替了,你加上就可以了。
2. 目前市場上翻譯(中譯英)一本書的收費標准大概是什麼樣子
240/千字
3. 給我列舉一些有漢譯英作品的翻譯家以及他們的漢譯英作品,不要給我百度之後復制粘貼,也請看清楚我的問題
1 楊憲益
老殘游記(長篇小說)1947,南京獨立出版社
離騷(楚辭)與戴乃迭合譯,1953,外文出版社
屈原(話劇)與戴乃迭合譯,1953,外文出版社
雪峰寓言 與戴乃迭合譯,,1953,外文出版社
唐代傳奇 與戴乃迭合譯,1954,外文出版社
王貴與李香香(詩歌)與戴乃迭合譯,1954,外文出版社
白毛女(歌劇)與戴乃迭合譯,1954,外文出版社
長生殿(戲劇)與戴乃迭合譯,1955,外文出版社
魯迅選集(1—4卷)與戴乃迭合譯,1956,人文出版社
宋明平話選 與戴乃迭合譯,1956,外文出版社
儒林外史(長篇小說)與戴乃迭合譯,1957,人文出版社
漢魏六朝小說選 與戴乃迭合譯,1958,外文出版社
關漢卿雜劇選 與戴乃迭合譯,1958,外文出版社
中國小說史略(文學史)與戴乃迭合譯,1959,外文出版社
野草(雜文集)與戴乃迭合譯,1976,外文出版社
紅樓夢(1—3冊)與戴乃迭合譯,1978—1980,外文出版社
吶喊(雜文集)與戴乃迭合譯,1981,外文出版社
彷徨(雜文集)與戴乃迭合譯,1981,外文出版社
三部古典小說節選 與戴乃迭合譯,,1981,《中國文學》雜志社
聊齋故事選 與戴乃迭合譯,1981,《中國文學》雜志社
漢魏六朝詩文選 與戴乃迭合譯,1986,《中國文學》雜志社
2 許淵沖
許淵沖,北京大學教授,翻譯家。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國歷代詩詞譯成英、法韻文的惟一專家。1999年被提名為諾貝爾文學獎候選人。
4. 中譯英,謝謝……
1.上海的南京路周圍開了四家,其它我就不清楚了。北京也有許多家,有機會再來中國玩吧,一般都開在大商場里。
There are four of them opened on Nanjing Road in Shanghai, but as to others, I have no idea. Beijing has many shops as well, they often open in big shopping malls, and if you have time, come to China again.
2.中國出版的就會有送海報,但條件是預購。我朋友買的是美國版,和你說的一樣是不送海報的。
If it is released from China, there will always be posters inside, but you must order it. My friend brought the American one which is similar to yours, with no posters inside.
3.這套書是我朋友從自家的倉庫里翻出來的,很舊,我都不知道他有這套書。後來他說:「你喜歡的話就送給你吧。」如果我想去商店或網路購買,基本是買不到的。
My friend found this series in her garage, they are really old, I didn't even know he had this series, and then he said, "If you like them, I will give them to you". If I wanted to buy them from shops or online, the chance of me finding them is close to none.
4.在ebay買東西,對我來說比較困難,運輸費太昂貴了。
Buying stuff from ebay is slighly difficult for me, because the shipping fee is too high.
希望對你有幫助~
天上~
5. 中譯英!!
After [Lin Qiao Zhi passes away, Xiamen Gu Lang Yu has been constuct with "bringing up the Lin Qiao Zhi memorial hall surrounding " on 1984. Modern Chinese scientist postage stamp medical science family in second set that PRC Ministry of Posts and Telecommunications issues on October 10 , 1990 is to be Lin Qiao Zhi. The Chinese youth press , Chinese science and technology press and Fujian science and technology press part for in the literature having published an on-the-spot report in 1985 , in 1989 , in 1992 respectively "Lin Qiao Zhi concts ". The literature and art press has published the Chinese peace press and all sorts of flowers also respectively "Lin Qiao Zhi ". ]
6. 這本雜志每月出版兩次。漢譯英
.issue是期刊雜志等發行1期
7. 莫言的新書出版了 漢譯英
Mo yan's book was published.
莫言的新書出版了。
8. 求推薦不錯的漢譯英技巧書籍
《漢英翻譯案例講評》,李長栓,施曉菁,外文出版社。
《漢譯英實用技能訓練》,孫海晨,外文出版社。
《漢英翻譯指要---核心概念與技巧》,葉子南,施曉菁,外研社。
《縱橫:翻譯與文化之間》1,2,是兩本講座文集,外文出版社。
9. 請高手翻譯,英譯漢(冥想類的英文,這是一本書,用於出版)
this is what we have been searching
這就是我們一直都在尋找的
why we are accumulating so many unfulfilled desires within us
為什麼我們之間積累了那麼多無法滿足的慾望
you see something…you desire it…you want it
你看到一些東西...你渴望的...你想要的
you want to do something
你想做寫什麼
but you are in such a hurry
但你又如此的步履匆匆
you never live with that breath within you
你從來沒有與你的呼吸同在
if you can understand this
如果你能明了
each and every breath creates a desire…a thought
每一個呼吸都會創造一種渴望...一種想法
and you live it
你為此而生
you accumulate nothing
你無需積累
because you fulfilled in that moment a complete cycle
因為你在那個完成的周期那一瞬間就已滿足
so you have nothing left to desire
所以你再沒有渴望的東西了
no act is left undone
沒有行動就是不了了之
because you only get one breath
因為你只會得到一次呼吸
and you get one breath…and you get one breath…
你會得到一次呼吸...再得到一次呼吸..
each moment you get one breath
每個你呼吸的瞬間
a single desire…clean…arising out of it
一個單獨的慾望...純潔...(都)由此產生
and you act it and you are finished with it
只要你憑此行動並完成了它
it is a complete cycle
便是一個完整的周期。
PS:純人工翻譯,譯錯莫怪。