韓文發表形式
❶ 什麼韓語怎麼說
(1)敬語形式:
뭐요?(什麼?)
뭐예요?(什麼?)
(2)非敬語形式:
뭐?(什麼?)
뭐야?(什麼?)
(1)韓文發表形式擴展閱讀
韓語「什麼」的用法:
1、表示疑問時:
(1)무엇.以獨立形式出現詢問事物。
例:이것은 무엇이냐?(這是什麼?)
(2)어떤、무슨、어느. 等,用在名詞之前對人或物進行詢問。
例:누구냐?(什麼人?)
2、對不確定的事物進行說明:무엇(이나)、무엇(이든지)、아무 것(이나)、아무런。
例:나는 배가 고파서 무얼 좀 먹고 싶다(我餓了,想吃點兒什麼)
韓語的語法特點:
韓語結構是主賓謂(SOV)結構,有著似於阿爾泰語系語言的特徵——粘著性,靠粘著在詞干後面的大量、豐富的詞尾的變化來表達語意。
❷ 寫韓語論文句末結尾應該用什麼形式
寫的時候應該用基本階있다。讀的時候用있습니다。我參加學術會的時候看發表的論文都是基本階。
我們老師講過,論文中就算提到學界最權威的人,你的老師,也不用尊敬表達方式。比如你的老師叫왕강,你在論文中提及他的觀點,直接用왕강,不用 왕강 선생님。
❸ 韓語書寫格式
2月28日
韓語里的單詞隔寫
韓語里的單詞隔寫
每一個單詞與單詞之間都要隔,這里的單詞包括名詞+助詞,和動詞+助詞,他們是一個整體,不能分開~
比如: 오늘은 나 사랑을 빠지는 날이에요....今天是我墮入愛情的日子...
還有就是...택시를 잘못 탔어요... 不能寫成택시를 잘 못 탔어요...-
잘못和잘 못的意思是不一樣的,잘못是錯誤的意思,而잘 못是不太好的意思~書寫韓文時要按照一定的規則進行隔寫,其規則如下:
1.助詞與其前面的單詞連寫。例:
꽃이 꽃마저 꽃밖에 꽃에서부터
꽃으로만 꽃이나마 꽃이다 꽃처럼
어디까지나 거기도 멀리는 웃고만
집에서처럼 학교에서만이라도
2.不完全名詞隔寫。
例:
아는 것이 힘이다 나도 할 수 있다
먹을 만큼 먹어라 아는 이를 만났다
네가 뜻한 바를 알겠다 그가 떠난 지가 오래다
3.表示單位的名詞隔寫。
例:
한 개 一個 차 한 대 一台車
소 한 마리 一頭牛 옷 한 벌 一套衣服
열 살 十歲 신 두 켤레 兩雙鞋
只有在表示順序或習慣與數詞連用在一起是可以連寫。
例:
두시 삼십분 오초 2點30分5秒
제일과 第一課 삼학년 3年級 육층 6層
1946년 10월 9일 1946年10月9日
16동 502호 16樓502號 80원 80元 10개 10個 7미터7米
4.寫數字時以「萬」為單位隔寫。
例:
십이억 삼천사백오십육만 칠천팔백구십팔 / 12억 3456만 7898
十二億三千四百五十六萬七千八百九十八
5.連接兩個單詞或列舉時使用的單詞隔寫。
例:
국장 겸 과장 局長兼科長
열 내지 스물 10至20
책상,걸상 등이 있다 有桌子,椅子等
이사장 및 이사들 董事長及董事們
6.以單音節組成的單詞一起使用時可以連寫。
例:
그때 那時候 그곳 那個地方 큰것 大的東西
이말 這句話 좀더 稍微,更,再
7.輔助動詞原則上隔寫,根據情況也允許連寫。
例: 原則 允許
불이 꺼져 간다 불이 꺼져간다
어머니를 도와 드린다 어머니를 도와드린다
비가 올 듯하다 비가 올듯하다
w|5cb(_R
只有前面的詞添了助詞或是合成動詞時,另外中間插入助詞時,其後面的輔助動詞隔寫。
!9@&Iw {/~ i;t/R
例:잘도 놀아만 나는구나! 책을 읽어도 보고…
그가 올 듯도 하다 강물에 떠내려가 버렸다
8.姓和名、姓和號等連寫,附加的稱呼、職務等隔寫。
例:김양수(金良洙) 서화담(徐花譚) 채영심 씨(氏)
최치원 선생(先生) 박동식 박사(博士)
只有姓和名字、姓和號需要明確區分開始可以隔寫。
例:남궁억/남궁 억 독고준/독고 준
황보지봉(皇甫之峰)/황보 지봉
9.姓名以外的固有名次原則上以單詞隔寫,但也可以以單位隔寫
例: 原則 允許
대한 중학교 대한중학교
한국 대학교 사범 대학 한국대학교 사범대학
10.專業用語原則上以單詞隔寫,但可以連寫。
例: 原則 允許
만성골수성 백혈병 만성골수성백혈병
중거리 탄도 유도탄 중거리탄도유도탄
❹ 韓語是怎麼書寫的
韓語是韓國的官方語言,在朝鮮稱為朝鮮語.現在使用人數約7000萬名,主要分布在朝鮮半島,中國的東北三省,美國,日本,前蘇聯的中亞各國及遠東地區等.韓語的詞彙分為固有詞,漢字詞和外來語借詞.現代韓語是以首爾方言為官話的標准語言,平壤使用的朝鮮語占整個韓語人群中的多數,韓語可以說是朝鮮語的一個方言形式.韓國語和朝鮮語是同一種語言,但由於長達半個多世紀南北交流的中斷,特別是普通百姓之間的交流極少,加上兩國發展程度相差較大,現代韓國語中新詞,特別是西式外來詞在朝鮮語中是沒有或寫法不同,除了新詞,標准韓語和朝鮮語就是官方語言和地方語言的差異.僅僅是語音上的微弱區別,不存在互相聽不懂的現象,韓語朝鮮語都使用音位文字朝鮮文書寫。
韓語的標記方法分為漢字和韓文,漢字是表意文字,而韓文是音素文字,古代韓民族長期沒有本民族的書寫文字,所以歷史上借用漢字記錄韓語,用音讀的方法使用漢字表述韓語,但因為韓語同漢語語繫上的天然差異,加上漢字量的龐大,漢字不能完整的記錄和表達韓語,普通人更沒有學習文化的機會.直到朝鮮王朝世宗大王創制民族文字韓文.韓文的發明並沒有排斥漢字,而且在當時的歷史條件下,韓文也不可能取代漢字的地位。在創制韓文的過程中,朝鮮學者先後13次前往遼東,向謫居在那裡的明代翰林學士黃瓚請教音韻和發音的表記。盡管如此,韓文一開始就受到來自各方的阻力,當時的崔萬里等學者提出:"放棄漢字使用諺文,違背了恭敬中國的思想,等於承認自己不開化。"有關韓文的公告《訓民正音》在韓文發明後的第三年才得以正式頒布。在古代韓國古籍文獻基本都是使用漢字記錄的,韓文創制以來長期遭到抵制,直到19世紀初才被民族主義者倡議下才真正屬於民族文字,當時也使用韓漢混用的文字,在韓國叫國漢文.後來漢字逐漸退出韓國主流文字,目前韓國的主要書寫文字就是韓文,漢字僅僅是輔助文字.韓語中漢字詞並非全部是中原漢字詞,韓語中的漢字詞包括三部分,第一就是中原漢字詞,在漢字引入半島以後,主要是單詞的借用,後來中國的影響擴大,引入了大量古漢字詞.一般認為時間在公元4-6世紀左右.雖然近代以來韓文逐漸取代了漢字,但是朝鮮語中的漢字詞卻無法被取代。朝鮮語中的漢字詞大部分來自古漢語,像車站稱為"驛",書稱為"冊",酒杯稱為"盞"。而且由於韓文發音比較少,幾個漢字只有一個韓文相對應,只用韓文經常不能將一些同音詞彙的意義區分出來,完全使用韓文容易產生混淆,有些詞彙不標明漢字就不知道確切的稱呼。所以在韓文創制之後的幾百年裡,朝鮮半島的語言書寫形式還是以漢字為主,後來漢字、韓文混合使用,漢字詞使用漢字,其餘使用韓文。這種混合型文字形態漸漸成為朝鮮半島通用的文字形式的主流。但在1910年日本佔領朝鮮半島以前,官方文書,典籍製作、科舉取士仍使用漢字。第二是日源漢字詞,近代東亞日本開化最早,日本人組合新造了不少新漢字詞,這些新生的漢字詞同時傳到中國和朝鮮半島, 另外韓國人在長期使用漢字過程中也自己音注或組合了一些漢字詞,這些漢字詞在中國日本都沒有使用.由於漢字文化的長期影響,現代韓語中仍然有近50%的漢字詞語.漢字雖然退出韓語主要書寫舞台,但漢字仍然是韓國的輔助文字,作為古代東亞通用文字的漢字仍然將影響韓語.另外現代韓語也出現西式外來語增多的趨勢.這也符合韓語標音語言的特點.
【韓文的起源】
古代韓民族沒有自己的文字。語言猶如空氣一般,人們在生活的方方面面都要用到,沒有自己的文字的痛苦現代人很難想像。 如同拉丁語在中世紀歐洲是超越民族的共同語言,當時日本、越南及東南亞各國人民都廣泛地使用漢字。所以朝鮮半島使用漢字不足為怪。但有一點需要說明的是,當時半島的民眾說的並不是漢語而是韓語,而且韓語同漢語也不是同一個語系的語言.僅僅是藉助漢字記錄本民族語言而已。 所以常常有漢字無法完整准確表達韓語的現象。學過一些韓語的人都會發現韓語雖然有大量漢字詞,但和漢語差別還是比較大,究其原因漢語是漢藏語系的獨立語,而韓語是阿爾泰語系的粘著語,兩者在語法上有巨大的差異。
起初,人們試圖用漢字表達韓語,並出現了「借字標記法」等折中的方法。當時上層統治階層的漢文水平遠高於底層的官吏,因底層的官吏漢字水平有限,往往利用這種兩種語言結合的方式來表達公文正確的意思。這種方法的本質就是在漢字上加上組詞等虛詞,並調整語序的方式來表達。由於漢字是標記漢語而創造的文字體系,要標記和漢語完全不同的韓語則非常不恰當.因此從韓國的三國時代開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓語.最後發現用2種方法來標記.一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能.比如借用"古"字,不管字的本身意義,來標記韓語發音"고".第二種方法是拋棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,利用漢字的表意特點來書寫韓語單詞.如在新羅時代,使用"水"字來表示韓語單詞"물".同樣用該方法可標記人名和地名.用漢字標記韓文的研究工作努力沒有停下來,最重要的一種方法就是誓記體表記法和吏讀,鄉札.誓記體表記法是把漢字的排列結合到新羅語的語順,即把漢字的新羅化.吏讀則是對誓記體表記法進行語法補充,讓文脈更加清楚.推測吏讀大約在公元7世紀左右形成完整的體系,從高麗,朝鮮一直使用到19世紀末.但是吏讀主要是吏胥專用的特殊書面語,還用於漢文書籍的翻譯.
雖然這種奇特的方式有一定生命力並繼續發展,但用漢字表達韓語難以保證完整性而且效率極低。因為韓語中有不少字很難用漢字的音或者意來正確描述,而且一個漢字有多種意思的情況也很普遍。同時統治階層的漢文水平逐步提高,導致「借字標記法」的使用范圍越來越小。
這種口語和書面語分離的情況使統治階層覺得十分不便,但對於維持統治地位卻有有利的一面。因為只有統治階層才能學會漢文並參加科舉考試,而科舉考試是確定政治地位並享受各種經濟利益的保證。所以,創造一個普通老百姓也能輕易學會的語言在當時是難以想像的事情而且也不是獲得主流社會認可的事情。 從這一點來看,世宗為了圖普通百姓的方便創造民族特有文字-韓文,創制韓文從政治角度來看也是一個劃時代的創舉。
在這種背景下,世宗知道創造新文字的舉措必定會引起統治階層的不滿和反對。所以他在暗地裡隱秘地開展這個偉大的項目。據說世宗對這個事情投入了大量的精力,很多史書上都說世宗本人創造了韓語,至少世宗本人親自參與了這個事情。世宗是朝鮮半島前無古人,後無來者的明君,當時有能力創造韓文的人中世宗也是首屈一指的學者。為什麼世宗如此熱衷於創造韓文呢? 也許是因為這是他親自主持的項目,他出色地完成了任務。
《訓民正音》(即韓文)創建於1443年(世宗25年)12月,在全國廣泛發布是1446年(世宗28年),在標記韓語方面有著獨創性和科學性。字母和音素上有著很強的關聯性。如字母「ㄴ」表示舌頭接觸口腔上壁。字母「ㄷ"和字母」ㄴ「都是舌音,但發音更強,所以在」ㄴ「上面加畫構成字母「ㄷ"。其他字母『ㄱ ·ㅋ』, 『ㅁ ·ㅂ ·ㅍ』, 『ㅅ ·ㅈ』, 『ㅇ ·ㆆ ·ㅎ』 也是根據這樣的語音原理創制。雖然韓國創建了自己的文字系統,但是在韓國的統治階層兩班中仍然偏好使用漢字。訓民正音的表音字母系統一直到20世紀才開始大量使用。
【世宗國王創制民族文字】
當時的朝鮮王朝還沒有自己的文字,而中國以漢字作為自己民族的文字,日本已經出現了平假名和片假名,越南以喃字作為自己民族的文字。
世宗國王認為一個堂堂的國家,沒有自己的民族文字,會對以後王朝的發展,甚至對其後代都會極大的影響,所以他決定一定要為自己的國家創造一種簡單易學的語言。
「國之語音 異乎中國 與文字不相流通 故愚民有所欲言而終不得伸其情者多矣 予為此憫然 新制二十八字 欲使人人易習 便於日用矣」
訓民正音中的母音則是按照天地人的原理來創造的
天ㆍ 天圓
地ㅡ 地平
人ㅣ 人直
衍生出ㅏㅓㅗㅜㅑㅕㅛㅠ
一共有17個子音、11個母音。共28個,目前其中現代韓文中已經沒有ㅿㆁㆆㆍ這四個字母了!
所以是24個!
韓文(訓民正音)在韓國被指定為第70號國寶,在1997年10月被聯合國教科文組織列為世界文化遺產。
❺ 翻譯成韓文 發表
通讀之後,我們可以知道這里的『你』,大概是指會令人死亡,國家滅亡的戰爭,疾病之類的不幸和天災人禍.再聯系約翰·鄧恩的背景:他的前半生荒唐無比,後因機緣投身宗教,詩出自晚年,這個時候成為教堂神父的『鄧恩』悲憫天人;海明威在《鍾為誰鳴》說過這個意思:所有的人是一個整體,別人的不幸就是你的不幸.所以,不要問喪鍾是為誰而鳴——它就是為你而鳴.」也就是說,整個人類是個命運共同體,別人的不幸就是你自己的不幸,這就是約翰·多恩這首詩的主旨.
통독하다 후에, 우리는 알 수 있다, 여기 『 네 』 이란 사람을 죽게 한 줄, 국가 멸망의 전쟁 질병 따위 불행, 인재. 다시 연락 約翰·鄧恩 배경: 그의 반평생은 황당한 더없이 後因 기연 투신하다 종교, 시 나온 만년에 이 때 교회 신부 『 鄧恩 』 불쌍히 여기다 천인 되다; 헤밍씨 《 시계 위해 누가 운다 》 한 이 뜻: 모든 사람이 한 전체 남의 불행을 바로 너 불행한. 그래서 묻지 말고 멸망 위해 누구 때문에 운다 그래, 그것은 바로 너 때문에 울다. "즉 모든 인간은 운명을 하나 공동체, 남의 불행을 바로 너 혼자 불행한. 이것이 바로 約翰·多恩 이 시의 주지.
❻ 用簡單的韓語語法,寫一篇韓語發表 可以是事實新聞 家鄉 等等話題
你好,我現在在北京做韓語家教,學生用的教材是北京大學出版社的《標准韓國語》。我曾經在北京外國語大學學習韓國語,使用的教材是外研社的《新標准韓國語》。
在日趨國際化的今天,在經濟和文化的雙重帶動之下,為適應社會快速變化的需求,很多人已經不滿足於僅僅掌握一門語言,開始把多國語言的學習作為自己在激烈競爭中的優勢。而在多語種學習的選擇中,韓國語的學習熱潮也在不斷升溫,已經成為了大多數人的首選。通過韓語的學習,學員在就業和留學方面獲得的優勢已經越來越明顯;通時,在語言學習的過程中,對韓國文化的接觸,也使許多學員的視野和思想得到了擴大和提高。真正感受到了這樣的真理:多一門外語,多一個世界。那麼,對於初學者來說,如何迅速入門,並且掌握韓國語呢?在這里,向大家提供幾點建議以供參考:
一、掌握語音 擴大詞彙
韓國文字是一種字母文字,因而掌握韓文字母發音對於初學者來說可謂是重中之重。你可以選擇一盤專門的韓語語音磁帶,反復播放模仿發音;在模仿的同時進行聽寫,對於鞏固記憶非常有幫助。再者,單詞是語言的細胞,有些初學者在煙波浩淼的詞海面前顯得束手無策。其實,多數的韓語單詞是漢字詞,你可以通過韓國字與漢字對應的方法進行記憶。只要你使用這種方法,你會感到自己記憶單詞的力量真的是勢如破竹。
二、注重口語 總結語法
韓國語的語法點可謂紛繁復雜,許多初學者被迎面沖來的語法知識擊得頭暈腦脹。但是,請您記住,作為初學者,枯燥的語法和板的規則不是你的伴侶,生動的口語和精彩的會話才是你的財富。當你擁有一口流利的口語時再去總結語法,你才會發現原來「得來全不費功夫」。
三、培養興趣 激勵士氣
有些初學韓語的朋友在一段時間的入門之後士氣低落。這時怎樣去培養學習興趣呢?你可以選擇一部原聲韓劇的精彩片段,比如《香草》,對其進行反復的模仿,然後進行錄音,並且與原聲相比較。幾天之後,你會發現自己不僅提高了學習興趣,練出了一口地道的韓國口音,而且也成了出色的表演家。
四、利用網路 豐富知識
你或許會抱怨韓語不像英語那樣在我們的周圍隨處可見,但千萬別忘記了互聯網世界的精彩紛呈,因為在這里你可以下載韓文支持軟體,學習韓語基礎知識,欣賞韓國音樂影視,收聽收看韓國廣播電視節目讓你足不出戶領略韓國風采,營造韓語環境。
五、學習基礎 選擇官方
很多想學韓國語的朋友想先通過網路學習一下基礎知識,我感覺還是最好到韓國官方的網站里去學比較好。
基礎韓語: http://world.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/c_index.htm
進階韓語: http://world.kbs.co.kr/learn_korean2/chinese/
以上是「韓國國際廣播電台(KBS WORLD Radio)」的韓語學習網站。標准口音、沒有病毒、完全免費。KBS放送公社即韓國國際廣播電台(KBS WORLD Radio)是韓國唯一的國際廣播機構。最早在1961年08月10日開播中國語節目,1997年11月開設了網際網路廣播。通過新聞及精彩的各類專題節目,介紹韓國傳統和現代文化及韓國語等,讓中國聽眾進一步了解韓國。
❼ 韓文怎麼寫。。。
朝鮮文組字的時候以音節為單位,一個音節組成一個朝鮮字,每個字母的排列遵循「從左到右,自上而下」這兩個基本規則。朝鮮語的音節由初聲輔音、中聲母音和終聲輔音三個部分組成。
在語言的實際應用中,有的音節備全了三個部分;有的音節只有初聲輔音和母音,沒有終聲輔音;而有的音節沒有初聲輔音,卻有母音和終聲輔音;更有甚者只有母音。
聲母-韻母的音節:根據母音字母所屬的種類不同,組字的規則分做三種:
輔音字母添加在豎立類母音字母的左邊(從左到右)。
輔音字母添加在躺卧類母音字母的上方(自上而下)。
輔音字母添加在復合類母音字母的左上方。
只有韻母的音節:用不念聲的輔音字母「ㅇ」充當音節的聲母部分。然後根據聲母-韻母的音節的組字規則組字
有韻尾的音節:韻尾字母一律添加在「聲母韻母結合體」的正下方
(7)韓文發表形式擴展閱讀:
韓文的地位變遷:
韓國在19世紀前借用漢字作為書寫工具。15世紀李氏朝鮮世宗國王遣人完成《訓民正音》,仿照漢字外型創造了全新的拼音文字諺文(類似漢語拼音體系)。
由於當時朝鮮上層階級的官員貴族們和正式書籍文本仍然使用漢文,諺文在數世紀間未能成為主流文字,只起輔助作用(就如漢語拼音體系對於漢字起輔助作用)。諺文因識讀和書寫簡單,多在沒有受過正規教育的朝鮮人群中使用,但兩班抵制它為主流。
直到二十世紀初期朝鮮被日本吞並後,民族主義的興起讓韓國人開始排斥在朝鮮半島流行了許久的漢字,諺文方逐步成為朝鮮族的主要書寫工具。
1970年,時任韓國總統的朴正熙下令施行韓文教育,將漢字從教育機構和官方文件中徹底抹去(國語純化運動)。但朴正熙時期很快過去,後有反復,二十世紀70年代後期,韓國的報刊還採用韓漢混用的形式,80年代韓國還有以漢字為主的教科書,可80年代後期又逐漸減少漢字採用率。
從1970年開始,漢字開始在韓國小學、初中、高中的教科書中消失,這帶來了很多負面影響。韓語中的同音漢字比日語多得多,這導致韓語中出現了大量的同音異義詞。比如,長、葬、場都讀一個音,所以會長、會葬、會場都是同音詞,「會長來會場會葬(送殯)」念起來會讓人啼笑皆非,所以從文脈來判斷很難。
平常說話交流還沒那麼嚴重,可一旦書寫時對於正確傳達語意有很大的影響。韓語中,神社和紳士讀音相同,在被問到「靖國神社」時,韓國年輕女性竟回答「應該是某個偉人吧」,把靖國神社理解成某個偉大的紳士。
❽ 求助中國語和韓國語的比較,要發表,要韓文。。
分析中韓語言形式的不同
關鍵詞:文化語言學指稱意義文化伴隨意義諺語的文化語義
摘要: 中韓語言交際中的諺語例證分析例證可以分為三類: 同形同義的原因 , 一是相同的文化心理背景 , 二是相似的思維習慣和生活方式; 同形異義的原因 , 一是諺語傳播的訛變 , 二是對待相同事物的不同理解 , 三是相同形態的偶然性; 異形同義的原因是表達概念的語言形式不同。
中韓兩國政治、 經濟及文化各方面廣泛交流的展開 , 學習研究兩國語言的人數大幅上升。中韓兩國語言中存在的一些相似性為兩國的學習研究者帶來了極大的便利 , 但同時兩種語言的差異性的存在又決定了在學習研究過程中不能只是一味的進行「 拿來主義 」 , 而忽略了或根本不知道其在實際應用當中所傳達的思想與本國語言的差異。 筆者在自身的學習和教學過程中敏感地發現了這一問題 , 並試圖以文化語言學的理論為基礎 ,選取了《韓語諺語大辭典 》 中 218條住居諺語 , 對照對應的中文諺語 , 按構成方式和內容進行分類 ,結合諺語的文化語義進行例證分析。其中 , 同形同義的諺語共有 36對 (161 51%) , 同形異義的諺語共有 11對 ( 51 05% ) , 異形同義的諺語共有 62對 (281 44%) , 異形異義的諺語 , 即在韓語中使用而在漢語中找不到其所對應的諺語的 , 共有 109條 (501 00%)。
一、 同形同義 這類諺語指的是內容和形式 (指稱意義 )都完全相同 , 而且其中蘊含的文化伴隨意義也完全相同的諺語。 如:例 1 遠親不如近鄰; 例 2 惜瓦不知大梁朽; 例 3 無火不生煙; 例 4 木匠多了蓋歪房;例 5 大廈將傾 , 一木難支。 等等。據筆者考察 , 這些諺語在韓國語中都有與之表達方式、 構成內容、 組成形式完全相同的諺語 ,而且它們不僅指稱意義相同 , 在實際應用當中所產生的文化伴隨意義也完全相同。對於這些形式、 內容、 所表達的語義均完全相同的中韓諺語 , 筆者認為有以下兩點原因: 首先 ,這一類諺語有很多都是在歷史上由於兩個國家的頻繁交流而傳入對方國的 , 再加上兩國之間存在著相同的文化心理背景 , 因此兩國諺語在流傳到對方國家以後 , 對方國不僅把諺語的指稱意義完全接受, 而且對其中所蘊含的內在的文化伴隨意義也全盤吸收。 如: 遠親不如近鄰。 其次 , 在漫長的歷史長河中 , 由於兩國人民必定偶然會擁有一些相似的思維習慣和生活方式 , 因此在兩國語言中同時或先後產生了一些同形同義的諺語。如:窮人孩子多 , 窪地蛙子多。
二、 同形異義 這一類指的是內容和形式相同或相似 (即指稱意義相同 )而文化伴隨意義不同的諺語。如: 例 6 屋瓦檐前水 , 點點不離窩。這是中國的一句諺語 , 在韓語中也有一句與之相同的諺語 , 二者指稱意義基本相似。但是在中文中被提及時它指的是: 比喻說話有核心、 非常正確或比喻每事都能處理得十分恰當。而在韓語中被提及時它所表達的深層含義指的是: 習慣一旦養成就不好改了。 例 7 有眼不識泰山。「 有眼不識泰山 」 這句話在韓語中也有一句與其指稱意義基本對應的諺語可是在中文中它深層的意義指的是: 比喻由於自己見識短淺 , 而無法識別比自己地位高或有能力的人。而在韓語中應用時所表達的意思是: 比喻就在身邊的人或物 ,或比喻不了解某人的才能。例 8 蛇走了才拿棍 , 賊走了才栓門。例 9 亡羊補牢 (猶未為晚)。「 蛇走了才拿棍 , 賊走了才栓門 」 和「亡羊補牢 (猶未為晚 ) 」 這兩句諺語 , 它們分別在韓國語中都有與之指稱意義對應的諺語 , 在中國被提及時它們所產生的文化伴隨意義是: 反正已經有了損失再彌補或採取別的補救措施也來不及了。而在韓語中被提及時所表達的深層意義是: 雖然有了損失但是想辦法再補救也不晚。例 10 為了一片篾 , 劈了一支竹。「 為了一片篾 , 劈了一支竹 」 也有與之指稱意義基本相似的諺語 , 在中文中被提及時它比喻:為了達到一個目的而不惜損失大的利益這種行動是不可取的。 而在韓語中應用時所表達的意思是:比喻即使損失巨大 , 只要目的達到了就高興這類同形異義諺語 , 筆者認為最能充分反應中韓兩國間的文化差異。造成此類諺語的原因筆者認為有三種: 首先 , 早先從一國傳入另一國的諺語其文化語義在對方國中發生了轉變。如: 亡羊補牢 ,猶未為晚)。 其次 , 兩國人民對相同事物的看法或想法不同。 如: 有火箭不坐飛機。 其三 , 表達不同意義的兩國諺語偶然具備了相同的形態。如:屋瓦檐前水 , 點點不離窩。 這類諺語在中韓兩國的交流中最容易被誤用 , 引起誤解, 因此需要特別的重視。
三、 異形同義 這類諺語指的是內容或形式不盡相同 , 而兩者的文化伴隨意義卻相同的諺語。如: 例 11 這山望著那山高 , 江南望見江北好。中文中有「這山望著那山高 , 江南望見江北好 」 這樣一句諺語 , 而韓語中有「近家視陋 , 遠廟則宏 」 的說法。後句的指稱意義指的是: 近處的家 , 因為離得近 , 就算再好在心目中也會大打折扣 , 遠處的寺廟 , 因為離得遠 , 只看見一個大致的輪廓 , 因此認為是最好的。雖然它們的指稱意義不相同但二者在各自語言當中被提及時所蘊含的意義是完全相同的: 都表現了人們不滿足現實、 不能認清現實而盲目追求它物的本能。例 12 快紡無好紗 , 快嫁無好家。中文中有「 快紡無好紗 , 快嫁無好家 」 這樣的表達 , 而在韓語中有「 快速被加熱的房子很快就會變冷 」 這樣一句諺語。 同樣它們的指稱意義不太相同 , 但二者表達的深層、 內在的涵義完全相同: 比喻凡事都應按照事物發展的規律循序漸進 , 不可太快 , 否則結果必然糟糕。這兩句話反映了中國儒家的中庸思想。 例 13 三寸鳥 , 七尺嘴。中文中有諺語「三寸鳥 , 七尺嘴 」 , 韓語中也有「 椽子比梁粗 」 這樣的表達 , 雖然它們的表面意義不太相同 , 但是二者都表達了道家思想中本末倒置不可取的思想。 例 14 東方不亮西方亮 , 去了日頭有月亮。中文中有「東方不亮西方亮 , 去了日頭有月亮 」 這樣一句諺語, 在韓語中有「婆家生活過不好 , 回娘家過 」 的話 , 指稱意義看似完全不同的兩句話 , 但是兩者都同樣表達了佛教中的輪回思想和兩國人民的樂天思想。例 15 軍師多 , 打爛船。「 軍師多 , 打爛船 」 是中文中被經常提起的一句諺語 , 在韓語中有「 一家有三個戴烏紗帽的這個家就會產生變故 」 的表達。 雖然二者指稱意義完全不同 , 但二者在本國被提及時都用來比喻: 凡事出頭做主的人越多反倒事情做不成的意思。蘊含著中國道家思想中物極必反的涵義。用互不相同的兩個國家的語言來表達相同的概念時就產生了異形同義諺語。雖然中韓兩國擁有悠久的交流歷史 , 但畢竟國家不同、 民族不同 ,所以在表達同一思想時所運用的表達手法 , 必然「 異 」 會遠遠大於「 同 」 。 這也是在本文研究對象中異形同義諺語有 62對 , 占研究對象比例的 28.44%的原因。
值得提出的是 , 筆者在對韓國諺語中的住居諺語及其所對應的中文諺語進行分析研究中發現 , 異形異義和異形同義諺語的數量遠遠大於同形同義和同形異義諺語的數量; 在對同形同義和異形同義諺語的比較研究中發現 , 兩國的諺語有很多都直接反映了道教、 儒教、 佛教思想 , 兩國人民對是非善惡都抱有十分近似的觀念。
注釋:
① 在文化語言學中經常提到「語義 」 , 而語義是具有多層面性的 , 它的構成需要三個必須要素: 語音形式、 客觀基礎和人類的主觀認識。具體而言 , 語義包括理性意義和非理性意義 , 前者是詞語的本義 (也叫指稱意義 ) , 後者是詞語內在的、 潛在的意義。 對於後者非理性意義 , 又包括文化伴隨意義和搭配意義等等 , 其中文 化伴隨意義指的是: 兩種或兩種以上語言中指稱意義相同的中性詞 ,在一定的民族文化域又具有特殊的文化歷史聯想。 例如:在中韓兩國語言中都有「 亡羊補牢 」 這句話 , 它們的指稱意義完全相同 , 可是在中國和韓國分別被提及時又會產生兩種截然不同的心理反應。 這一點恰恰印證了語義的涵義。 因此我們可以對諺語的文化語義做如下定義: 諺語的文化語義包括諺語的本意 , 可稱之為: 諺語的指稱意義; 以及諺語內在的、 潛在的意義 , 主要指那一部分在一定的民族文化域能引起特殊的文化歷史聯想的文化伴隨意義。
②由於篇幅有限 , 本文對每一類均僅舉五例進行例證分析。
③本文關於中文諺語的解釋均出自施寶義李雲飛的《通用諺語詞典 》 (2000) 。
④本文關於韓文諺語的解釋均出自 Weon yeong seop (韓 )的《韓語諺語大辭典 》 (1999)。
參考文獻:
[ 1 ]吳國華. 俄語與俄羅斯文化 [M ]. 北京: 軍事誼文出版社 , 1998 .
[ 2 ]利 奇. 語義學 [M ]. 李瑞華等譯. 上海: 上海外語教育出版社 , 1987 .
[ 3 ]吳國華 , 楊喜昌. 文化語義學 [M ]. 北京: 軍事誼文出版社 , 2000 .
[ 4 ]施寶義 , 李雲飛. 通用諺語詞典 [M ]. 長沙: 湖南人民出版社 , 2000 .
[ 5 ]戴昭銘. 文化語言學導論 [M ]. 北京: 語文出版社 ,1996 .
[ 6 ]羅常培. 語言與文化 [M ]. 北京: 語文出版社 , 1996 .
❾ 韓語作文的書寫格式是怎樣的
韓國語文章通常是橫寫,也可以豎寫。書寫格式:
1. 標題和副標題(제목과 부제목))
標題寫在第二行的中心位置,如果標題只有兩三個字時,可加一定間隔。題目一般不加標點符號。若標題較長需寫兩行時,第一行稍靠左。若需加副標題時,在本題的下一行寫
副標題兩側加「—」符號。
2. 隸屬與姓名(소속과 이름)
隸屬與姓名原則上在標題下空一行即第四行寫。但有時也將隸屬寫在第四行靠右,最後一字空二、三格。姓名寫在第五行靠右,最後一字空二格。考慮到視覺效果也可將名字之間空一、二格。
3. 正文(본문)
)正文與標題之間空一行且一字一格。
2)羅馬數字、羅馬字大寫及表示日期的阿拉伯數字小寫各一個格。2位以上的阿拉伯數字小寫兩字佔一格。
3)文章開始或段落變換時空一格。對話時也應空一格,其對話無論多短也應各佔一行。項目前也應空一格。
4)書寫時,在該行的最後本應空一格而無空格時,可加隔寫符「V」,而下一行不空格。
)標點符號
標點符號佔一格,疑問號及感嘆號之後空一格。「——」號占兩格。書寫時在行的最後應有標點時,可點在格外,絕對不可點到下一行。
作文字數要求&得分點:
初級作文字數要求少,作文一般比較簡短,評分的關鍵在於「把事情說清楚」。另外,初級作文的字數要求跨度比較大(150~300),很多考生對究竟寫多少字合適比較困惑。其實在超過最低限三十字左右的前提下,能把要說的內容說清楚,避免低級的單詞和語法錯誤就可以了。如果錯誤連篇,即使寫了300字也很難得到高分。
中級和高級作文的篇幅較長,評分老師很難通篇讀完全文,所以要求考生的作文在明顯的地方有出彩點。比如開篇和結尾幾句能夠使用比較高級的語法和詞彙,簡明扼要概括文章內容和觀點。
答題紙一旁會有明確的字數提示,比如,30、60……800,最好還是要按照題目中的字數要求作文,不要超過字數線過多。
❿ 韓文發表
開頭:
안녕하세요.xxx입니다.
오늘 xx에 대해 발표하겠습니다.
內容
................
結尾回答:
발표 여가까지 마치겠습니다.
감사합니다