當前位置:首頁 » 發表方式 » 鮑紅出版

鮑紅出版

發布時間: 2021-03-11 01:25:25

⑴ 中國當代鮑氏名人有那些

鮑國安,國家一級演員,中央戲劇學院教授。在老版《三國演義》中扮演曹操。
鮑起靜,亞洲電視合約女藝員,是香港著名女演員,已故國語電影明星及前無線電視藝員鮑方的第二女兒,其弟是首位華裔得到奧斯卡金像獎最佳攝影獎的鮑德熹。
鮑鵬山:男,1963年3月1日出生於安徽省六安市。民革成員。1981年9月至1985年7月就讀於安徽師范大學中文系,畢業後申請支邊,至青海教育學院(即今青海師范大學)中文系任教。現為上海電視大學中文系教授,碩士生導師。中國作家協會會員。潛心研究先秦諸子數十年,長期從事中國古代文化和文學研究,出版《寂寞聖哲》、《論語新讀》、《天縱聖賢》、《彀中英雄》、《絕地生靈》、《先秦諸子十二講》、《說孔子》、《中國文學史品讀》等十餘部著作。
鮑元:山東寧陽人,祖籍山西長治。民政部管理幹部學院客座教授,全國殯葬行業教育教學指導委員會常務理事、環球殯葬報總編。環球殯葬研究所所長,殯葬學創始人,人民網簽約攝影師。有多項建議被國家採納。其中,「公民火化應該政府買單」的建議,已經被國家民政部採納,成為當前「惠民殯葬政策」的核心部分在全國推廣。著作有大型畫冊《天堂攬勝》《星耀中華》,是國家殯葬業規格最高、資料最全的國家級公開出版物。
鮑俊:廣東香山(今珠海市香州區山場村)人,晚清著名詩人、書畫家,被譽為「清代廣東才子」,生於1797年,卒於1851年。
鮑少游:廣東省香山(今中山)人,畫家。生於1892年,畢業於日本西京美術大學研究院,回國後於1928年與夫人曾麗銓在香港創辦麗精美術學院,1978年成功舉行麗精美術學院創院50周年師生畫展,1985年病逝於香港。
鮑廷干:山東冠縣人,青年時代參加革命,新中國成立後擔任東北局最高法院院長,後受沖擊,平反後擔任吉林大學黨委書記, 於九十年代病故,終年80餘歲。
鮑君甫:廣東中山人,是中國共產黨第一個打入敵特機關的情報人員,1929-1931年間,在上海敵特機關中為我黨中央特科提供了許多重要情報,先後營救過我黨許多重要領導人如周恩來、陳賡、任弼時等,文革期間受迫害,於1969年因病去世,終年68歲,黨的十一屆三中全會後得到了平反,給予了正確的評價。
鮑先志(1911-1988),湖北省麻城縣人。1929年加入中國共產主義青年團。1930年參加中國工農紅軍1931年由團轉入中國共產黨。
土地革命戰爭時期,任鄂豫皖紅四軍第11師經理處糧秣員、副排長,紅四方面軍第10師28團政治處秘書,師政治部秘書,紅四軍司令部書記,第10師31團政治處主任,紅四軍衛生部政治委員。參加了長征。抗日戰爭時期,任八路軍129師385旅769團政治處組織股股長、政治處副主任、團政治委員,獨立第二團政治委員,太行軍區第六軍分區副政治委員。解放戰爭時期,任晉冀魯豫軍區第三縱隊八旅政治委員,第六縱隊政治部主任、副政治委員兼政治部主任,中共鄂東工委書記,獨立旅政治委員,皖西軍區副司令員,第二野戰軍11軍政治委員。中華人民共和國成立後,任中國人民解放軍第三兵團軍政治委員兼中共萬縣地委書記,山東軍區政治部主任,華東軍區政治部第二副主任,南京軍區政治部主任、副政治委員,濟南軍區副政治委員。是中國人民政治協商會議第五屆全國委員會常務委員,中國共產黨第七次全國代表大會代表。1955年被授予中將軍銜。榮獲二級八一勛章、二級獨立自由勛章、一級解放勛章。1988年7月被中央軍委授予中國人民解放軍一級紅星功勛榮譽章。同年12月30日因病在濟南逝世,終年77歲。
鮑永祥(1913-1967),河南省商城縣人。1931年參加中國工農紅軍。1934年加入中國共產主義青年團。同年由團轉入中國共產黨。土地革命戰爭時期,任紅25軍75師225團營支部書記,紅15軍團78師總支書記,第75師223團政治委員。參加了鄂豫皖蘇區反「圍剿」和二萬五千里長征。1936年入陝北紅軍大學學習。抗日戰爭時期,任八路軍115師344旅688團營政治教導員,冀魯豫游擊第3大隊大隊長。參加了平型關戰斗。後任新四軍3師8旅23團團長。1943年入延安中央黨校學習。解放戰爭時期,任熱河軍區39團團長,獨立13旅37團政治委員,冀察熱遼軍區獨立13旅副政治委員,東北野戰軍第8縱22師政治委員。中華人民共和國成立後,歷任中國人民解放軍陸軍副師長、師政治委員,第4公安部隊學校政治委員,公安軍高級預備學校政治委員,廣西軍區副政治委員,廣東省軍區副政治委員。1955年被授予大校軍銜,1961年晉升為少將軍銜。榮獲二級八一勛章、二級獨立自由勛章、二級解放勛章。1967年4月20日逝世,終年54歲。
鮑奇辰(1916-——),山東省臨清縣人。1935年在本村小學教書,1937年考入山東省政府濟寧鄉村服務人員訓練處。「七·七」事變後,被分配到鄉村宣傳抗日。1938年入陝北公學2期學習。同年加入中國共產黨。抗日戰爭時期,任八路軍山東縱隊政治部組織部幹部科幹事,1939年任山東縱隊政治部組織部幹部科副科長,八路軍第1縱隊政治部組織部幹部科副科長,1932年任山東軍區政治部幹部科副科長,1943年任魯中軍區政治部組織科科長、組織部部長。解放戰爭時期,1946年任山東野戰軍4師政治部主任,1947年任華東野戰軍8縱22師政治部主任,參加了萊蕪、孟良崮、洛陽、豫東戰役。1948年任8縱政治部副主任、山東兵團政治部組織部部長,參加了淮海戰役。1949年任第8兵團政治部組織部部長,第三野戰軍政治部組織部副部長,參加了渡江戰役。中華人民共和國成立後,任華東軍區兼第叄野戰軍政治部組織部部長、政治部秘書長。1955年任福建軍區政治部副主任,1956年任福州軍區政治部副主任,1965年任總政治部群眾工作部部長,1970年任濟南軍區政治部副主任,1972年任成都軍區政治部主任,1975年任軍政大學政治部主任,1977年任軍事學院政治部主任。1955年被授予大校軍銜,1961年晉升為少將軍銜。榮獲二級獨立自由勛章、一級解放勛章。

鮑元愷(1944—),世界著名作曲家,音樂教育家。1957年至1962年在中央音樂學院附中先後學習長笛和作曲,是首批獲得國務院特殊津貼的專家,2005年獲區永熙優秀音樂教育獎,2012年獲廈門大學最高獎「南強獎」。。鮑元愷的音樂作品包括交響樂、室內樂、清唱劇、舞劇、歌曲、影視音樂和兒童音樂。1991-2001十年間,他以西方音樂形式展現中國傳統音樂的系列《中國風》(Rhapsody of China),已在亞洲、東西歐洲、南北美洲、非洲和大洋洲40個國家與地區上演,多次成為北京人民大會堂新年音樂會和維也納金色大廳音樂會的演出曲目。
鮑岳橋,1967年4月4日出生。杭州大學數學系計算數學專業畢業,與簡晶等人組建了北京聯眾電腦技術有限公司,現為北京聯眾總裁。

⑵ 兩岸曉煙楊柳綠,一園春雨杏花紅出自那首詩

這句話出自清代人車萬育編寫的聲韻格律的啟蒙讀物《聲律啟蒙》。

原文如下:

雲對雨,雪對風,晚照對晴空。來鴻對去雁,宿鳥對鳴蟲。三尺劍,六鈞弓,嶺北對江東。人間清暑殿,天上廣寒宮。兩岸曉煙楊柳綠,一園春雨杏花紅。兩鬢風霜,途次早行之客。一蓑煙雨,溪邊晚釣之翁。

譯文:

雲對應雨,雪對應風,晚照對應晴空。來鴻對應去雁,宿鳥對應鳴蟲。三尺長的劍,六鈞重的弓,嶺北對應江東。人間有清暑殿,天上有廣寒宮。兩岸的輕煙楊柳泛綠,一院子的春雨桃花變紅,兩鬢飽經風霜是旅途上的早行之客,一件蓑衣在煙雨之中是溪邊垂釣的老翁。

(2)鮑紅出版擴展閱讀:

創作背景:

清代光緒癸未年間約公元1883年成都魏朝俊「墨耕堂」私藏的版本,其封面題名為《聲律啟蒙》,內頁所載名為《聲律啟蒙撮要》。

作者題名為「衡山聶銑敏蓉峰重訂、邵陵車萬育雙亭著、湘潭夏大觀楓江箋」。此書既名為「撮要」,自然只會節錄撮取《聲律啟蒙》中他們認為最為重要的部分。

《天問》的藝術表現手法主要是以四字為句,以問的形式從一個問題聯想到另一個問題。細細讀去還是可以理清脈絡,弄明主腦的。《天問》在語言運用上與屈賦的其他篇章不盡相同,通篇不用「兮」字,也沒「些」、「只」之類的語尾助詞。

⑶ 國家知識產權局長被免職是什麼原因求大神幫助

屬於到齡退休!局長田力普符合副部級領導幹部60周歲退休規定。

⑷ 紅樓夢的第一本外文譯本是什麼

英譯本

《 紅樓夢》 被譯成外文最早的是從英譯本開始的,即《紅樓夢》 第三回片段,由英國人戴維斯(John Francis Davjes ) 1 830 翻譯的,譯者在他的一篇論文題為<中國的詩歌>發表在英國皇家亞細亞學會雜志1830 年第二期(Transaction of the Royal Asiatic society . 1830 No2 . The Poetry of Chinese ) .其中的一段譯文是上述論文中的一部分,他把《 紅樓夢》第三回寶黛二人初次相見的情景用英文介紹出來,還譯出了兩首西江月的詞,並自述:「對《 紅樓夢》 了解的程度有限,但盡量保存作品的原貌」。此譯文距離藝術大師曹雪芹逝世(按1764 年算)僅66 年。

Dreams In The Red Chamber . Karl A 。F 。Gutzlofe .

這是一篇較早的用英文介紹《 紅樓夢》 的摘譯文章,於1842 年(清道光廿二年)發表在《 中國博物館》雜志(Chinese Repository ) ,我國廣州出版,第七十一卷五月號,這比戴維斯的「中國詩歌」晚12 年,但卻給譯錯了,這位洋先生竟把賈寶玉給譯了「寶玉女士」( The Lady Pau Yu . )、「忙碌的少女」( The Buoy Lady . ) ,還譯為「 難說的婦人」( A Very Petulant Woman . )等等,並貶低此書除了閨房瑣事之外便一無所有。

2007-12-14 02:15 回復

疾流轉石
8位粉絲
3樓

The Dreams of Red Chamber 譯者一R Thom湯姆。此文發表在「The Chinese Speaker " (中國話)一書中,此書是譯者專為外國人學習漢語編排的一本普通讀本,篇幅簡短,也於1846 年(清道光22 年)在我國浙江寧波出版。

The Dreames of The Red Chamber譯者-E Bowra.鮑拉。

這篇文章已經譯到第八回,刊登在上海出版的「中國雜志」( The Chinese Magasine ) 1868 一1869 . (清同治七至八年)連載。

1885 , English H . A .Giles .譯者翟理士所介紹的一篇文章,題為:( The Hung Low Mong,Commonly Called —The Dream of Red Chamber " )刊登在Sinulogecaa 漢學」一書中的第四冊第一頁,在他所著的「中國文學史」中《紅樓夢》 卻占據了比較重要的位置,但只介紹了寶黛二人的悲劇結局。

Hung Low Mong , or The Dream of The Red Chamber A Chinese Novel by Joly . 於1 892 年在香港出版第一冊(由「中國郵報」出版378 頁),第二冊於次年在澳門出版(出版者澳門商務印刷廠),第二冊538 頁,前後兩冊,從第一回開始譯到第五十六回「敏探春興利除宿弊,賢寶釵小惠全大體」止,卷首有1891 年9 月1 日譯者序言,雖未譯全,但就當時來講,還是章回最多的英譯本了,這位譯者(H . Beecroft Joly . )曾為英國駐澳門的副領事。

The secret of The Red chaober 」譯者w Arthur cornaby . (柯爾納比)這篇「紅樓夢的秘密」刊載於1919 年8 月號,「新中國評論」第329 一339 頁。這是進入二十世紀之後有記載的一篇關子《 紅樓夢》 的英文論述。

Tsao Hsuen 一Chin and A Kao Ngoh 。
Dream of The Red Chamber
Translation and Adapted From The Chinese by Chi 一Chen Wang .
with a Preface by Arthur Woley .

譯者王季真1 929 年於倫敦出版,這仍是個節譯本,全書改編為三十九章。

上述譯本於同年又在紐約多伯里泰、杜蘭公司再版,首頁也有阿瑟麥利的序和譯者的引言。

紅樓夢孤鴻零雁記選

這是我國早年自己摘譯的《 紅樓蘿》 中、英對照篇由袁家驊等編譯並加註於1933 年由上海北新書局出版的「英譯巾國文學選輯」第二輯之內。

The Dream of The Red Chamber· Florence and ISabel McHugh 麥克休姐妹合譯,這是根據(Franz Kubn . )科恩的德文譯本重譯為英文於1957 年在紐約出版。

The Story of The Stone Cao Xueqin
Penguin Classics
Translated David Hawkes

這是英國新譯《 紅樓夢》 ,譯者霍克斯以《 石頭記》 為譯名的新譯本,全書分五冊,但尚未譯完全書,這個譯本據譯者自述基本上是以程高本百二十回為底本,香港明報已於1975 年6 月了日發表過書評,〔 國內的編譯參考78 年轉載過,〕 至今只出版了一二兩卷,由英國企鵝公司出版。譯者霍克斯系英國牛津大學中文系教授,於1959 年著手專稿此書翻譯。

A Dream of Red Mansions
Translation Yang Xianyi and Gladys Yang
Illustrated by Tai Tun-Pong

這是《紅樓夢》 問世二百年我國自譯出版的百二十回英文全譯本的第一版,也是《 紅樓夢》 翻譯史上的一件大事。

我國這部全譯英文版《 紅樓夢》 百二十回本共三冊曹雪芹· 高鶚著 楊憲益· 載乃迭合譯 戴敦邦插圖 外文出版社出版1978 年於北京,譯本前八十回依據北京圖書館珍藏的抄本「脂京本」,後四十回依據「程甲本」。全書譯完後,曾請「紅學」專家吳世昌先生審校,第三冊於80 年下半年發行。楊先生是社科院外國文學所研究員,外國文學研究會常務理事。

譯者楊、戴二位除翻譯《 紅樓夢》 之外還譯有楚辭、司馬遷史記選、漢魏六朝小說選、唐代傳奇選、宋明平話小說選、關漢卿雜劇選、牡丹亭、長生殿以及儒林外史等。

2007-12-14 02:17 回復

疾流轉石
8位粉絲
4樓

關於霍氏和楊、戴的兩個譯本,各有千秋,國外對於這兩個譯本的書評已陸續發表,據英國出版界反應楊譯本更接近於原著,用字非常考究,若具備些「漢學」知識的外國讀者,便覺楊譯本透徹、深奧、膾炙人口。
以上為英譯本概況。

(二)論文部分

Harold Acton , " A Chinese Masterpiece "
London Magazine 2 . 15 Dec ,1958 , P 。P . 5356

艾克頓在他的「中國的名著」一文中把我國這部《 紅樓夢》 和Proust 的A la Recherche Temps Per 和Anthony Powell Mosic of Time 作了 比較。發表在「倫敦雜志」1958 年12 月。

Some Problems in The Red Chamber Dream 。

上面這篇文章是吳世昌1959 年在英國牛津大學第十二屆青年漢學家會議上的報告。

on The Red Chamber Dream : A Critical study of Tow Annotated Manuscripts of The 18th Contury , 1961 。OXF ord UniveISity Press 。

這是吳世昌用英文寫的一部專著「紅樓夢探源」。牛津大學出版社出版。
Anthoy West,「Through a Glass ,Darkly , "

New Yorker Nov 。22 , 1958 。PP 。223 一232 。

這位作者維斯特把賈寶玉比作Dmitri Karamazov .在他的作品裡,他認為《 紅樓夢》 的主題是講「道德的救贖」( moral Redemption )。

Yi 一tse Mel Feuerwerker . " The Chinese Novel . in Approaches to the oriental Classics , ed 。Wm . Theodore De Bary Morningside Heights 。N 。Y : Columbia University Press , 1959 。pp 。183 。

梅逸芝的這篇論文是以「人像畫廊」來描述這部《 紅樓夢》 的,她認為這是一部描寫青年向生命創進的儀式(Initiation into life ) ,從一個無憂無慮的兒童世界轉向一個充滿了黑暗和污穢的成人社會。她說這部書比西廂記和牡丹亭更入微更復雜,對人物的刻劃確實非常生動、活潑,重要人物也相當多,故此稱為「人像畫廊」。

Kenneth Rexoroth , a Dream of the Red Chamber , ,
Saturday Review , Jan 。1 。1966 。PP 。19 。

這篇論文的作者雷士羅,他認為《 紅樓夢》 是給人們讀一個「道家的教訓」,他說「無為」是救拯的原則,看來洋人對這部書也是怎麼認識的都有。

Hsin 一Chong , Themes 一of Dream Of The Red Chamber .

A Comparative Interpretation ( Ph 。D 。Dissertation , Indiana University 。1966 )

作者庄信正在美國印第安大學寫的一篇論文,這篇論文主要的是用西方文學來比較《 紅樓夢》 ,文章所起到的作用是幫助外國讀者了解和探討《 紅樓夢》 的意義。

Angela Jung Palandrl , awomen in Dream of the Red Chamber " ,

Literature East and West 12 , 2 。3 . 4 。1967 , PP . 226 一238 .

榮之穎的一篇論《 紅樓夢中的女性》 ,她指出曹雪芹的《 紅樓夢》 和李汝珍的《 鏡花緣》同是描寫女性的小說,而《紅樓夢》 是最成功的,並且《 紅樓夢》中的女主角又多是有才華和有學識的。

Walter G 。Langlois , 「 The Dream of The Red Chamber , The Good Farth , and Ma』 s Fate : Chronicles of Social Change in China , "
Literature East and West 11 , 1967 , PP . 1 一10 。

這篇文章的作者蘭羅瓦把《 紅樓夢》 和美國賽珍珠的<大地>( Pearl Buch 『s The Good Earth 1 931 . )和法國馬爾羅的<人類的命運>( Andre Malraux ' s Man』s Fate . )。這三部書合起來用社會學的眼光進行分析,他認為書中的每個人物的活動代表著社會的活動力。

C 。T 。Hsia , aLove and Compassion in Dream of The Red Cbamber , , , Criticism 5 : 3 ( Summer , 1 963 ) , P . 269 .

The Classic Chinese Novel :A Critical Introction ,

( New York : Columbia University 1968 . ) PP 。289 一290 .

夏志清在美國哥倫比亞大學1 9 68 年發表的兩篇論文,「紅樓夢中的愛與憐憫」,在他的文章中是以道學的觀點來看待的,他認為寶釵本人並不是壞人,同樣是賈母一班人的詭計的受害者。

Mei 一shu Hwang , 「 Chia Pao 一Yu The Reluctant Quester , 「
Tamkang Review L : 1 1970 , PP 。211 一222 。

黃美序他認為《 紅樓夢》 不單是一部愛情悲劇之書,他以為賈寶玉的故事是一 個「人世儀式」( Initiation )的故事,他比「羅密歐」( Romeo )更勇敢更有深度,他也和「哈姆雷特,( Hamlet )一樣受到痛苦。《 紅樓夢》 的主人公賈寶玉為了得到精神上的解脫,爭取自立,擺脫一切世俗的引誘、名譽、地位、財富和愛情。

2007-12-14 02:17 回復

疾流轉石
8位粉絲
5樓

Lucien M . Miller , The Masks of Fiction in Hung 一lou 一mong . , Myth . Mimesis , and Presrona ( Ph . P 。Dissertation : University of California , Berkeley , 1970 . )
米勒山在加利福尼亞大學(拍克萊校區)寫的一篇文章,在他認為《 紅樓夢》 是神話小說,因為第一回作者首先就給讀者交待了一個神話的背景,該論文共分三個部分,是較長的一篇論文。

Jeanne Knoerle , SP , The Dream of the Red Chamber : A Critical Study : ( Bloo - mington and London : Indiana University Press , 1 972 . )

這是一位修女為《 紅樓夢》 的評價,這篇文章原是她在印第安那大學寫的博士論文。論文主要是用小說的結構分析來評論《 紅樓夢》 。由於她對注重該書的結構,所以她認為有很多的情節可刪掉。

此外尚有一篇考證《 紅樓夢》 前後章回是否均出自一人之手的論文。這位作者是世界名漢學家高本漢,他用語言學和統計學的方法對《 紅樓夢》 進行了科學的研究和考證。他採用了有正本的前八十回和程甲本的後四十回為據,選擇了三十八個字作比較,其結果前八十回多用之字後四十回中也未少用,於是這位漢學專家發現前八十回和四十回用字完全一致,因此他斷定前後百二十回《紅樓夢》 均出曹氏一人之手,沒有續補之說。

此文作者原名Bernhard Karlgren (高本漢)所撰題為「New Excurslons In chines 。Grammar " , In Bulletin of The Museum of Fastern Antiquitie , ( stockholm ) 1952 No 24 PP 。51 一80 。

《 紅樓夢》 這部巨著之所以盛行不衰,是由於它豐富的內容吸引著中外讀者和學者的心靈,因而有「紅學」之稱,近年來海外也增加了很多研究專著和論文,由美國成斯康星大學東亞語文系周策縱等三位教授發起,於80 年6 月在美國陌地生召開的國際紅樓夢研討會,有80 多位海外的「紅學」專家出席,共發表了45 篇論文。如美國加州大學教授米樂山(Lucin Miller)在會上發表的論文是《 替旋風命名:海德格和曹雪芹》 ,內容是用比較文學的方法研究《 紅樓夢》 。美國哈佛大學一位俞珍珠女士的論文是《紅樓夢的多元觀點與感情》 。有的學者還利用電子計算機研究《 紅樓夢》 。周策縱教授說:「《 紅樓夢》 是中華民族文學成就的結晶,它在世界_L 所引起的巨大反響,值得我們每一個中國人感到無比的驕傲和自豪。」通過這次學術交流大會,代表們認為曹雪芹的文學成就在很多方面遠遠超過了世界水乎,他的《紅樓夢》 在文學史上的價值術僅是中國的,而是屬於世界的。

關於《 紅樓夢》 的英文譯本和英文論文部分謹輯於此,本文曾經楊憲益先生審校。

熱點內容
塗鴉論文 發布:2021-03-31 13:04:48 瀏覽:698
手機資料庫應用 發布:2021-03-31 13:04:28 瀏覽:353
版面217 發布:2021-03-31 13:04:18 瀏覽:587
知網不查的資源 發布:2021-03-31 13:03:43 瀏覽:713
基金贖回參考 發布:2021-03-31 13:02:08 瀏覽:489
懸疑故事範文 發布:2021-03-31 13:02:07 瀏覽:87
做簡單的自我介紹範文 發布:2021-03-31 13:01:48 瀏覽:537
戰略地圖參考 發布:2021-03-31 13:01:09 瀏覽:463
收支模板 發布:2021-03-31 13:00:43 瀏覽:17
電氣學術會議 發布:2021-03-31 13:00:32 瀏覽:731