譯林出版豆瓣
㈠ 豆瓣要求獨家代理作者的紙書出版權
這個如果是獨立小作者這個會有一些吸引力,因為他們無法取得大的出版商。但如果你自信你的作品大的出版商會出版,那麼豆瓣這個就有些貪心了。
但是豆瓣的口碑一直不錯,這樣子做也是他們在嘗試。只能說他們調查過一些數據,分析收益,做出的這樣一個規則。他們應該和一些出版商有合作關心,但現階段豆瓣還是在以「豆瓣閱讀」為依託的電子書為主。
㈡ 追憶似水年華 套裝全3冊 譯林出版社的,是收錄了全部的7部嗎
是,但譯林的三冊裝我不建議買,網友反映字型大小小而且還有錯別字。
人民文學出版社的是一個法國人縮編的繪圖著色漫畫版,周克希譯的,分為在少女花影下和去斯萬家那邊兩冊。
小說第一卷《在斯萬家那邊》中的第二部分,《斯萬之戀》(Un amour de Swann),常常單獨出版。其主要內容是查爾斯·斯萬和奧黛特·德·克雷西之間的愛情故事。這一部分篇幅較短、獨立性較強,因此被認為是初讀《追憶逝水年華》最好的選擇,在法國的一些學校中被作為法語課或哲學課的重要閱讀材料來研讀。
《追憶逝水年華》譯林和上海譯文都在重譯,均譯到第二本,你可以到書店轉轉看看自己喜歡哪一個版本的風格再選擇。
《擁抱逝水年華》 是「德波頓作品系列」之一。普魯斯特的煌煌巨著《追憶似水年華》是那種誰都覺得自己應該去讀但對大部分人來說又確屬望而生畏的書。但在德波頓的這本結合了文學傳記和實用、勵志手冊的書里,作者以他嚴正詳實的專業學識為根基,用他的生花妙筆向我們娓娓道出《追憶》的真正妙處,描繪出普魯斯特真實而又生動的精神肖像;同時他又把聖典拉到人間,從巨著和大師身上尋覓到改變我們每個普通人谷世人生的妙招法門,指點我們如何珍惜時光、體驗人生的真諦、學會調整人生的輕生緩急。
我認為你可以把它當作參考書,畢竟讀書要先有自己的理解才行,希望對你有幫助^ ^
㈢ 請問有誰知道這次新版的魔戒是朱學恆和譯林出版社合作的嗎
你好!
是在豆瓣讀書上看到的嗎?
是譯林出版社發行的,精裝版,物有所值。
希望對你有所幫助,望採納。
㈣ 豆瓣評分9.8最高的書籍有什麼
豆瓣評分9.8最高的書籍有:
1、《人性的弱點》
人與人的交往與競爭,做到知己知彼至關重要。了解自己的弱點,就能做到揚長避短,提高效率。同時,了解了人類亘古不變的弱點,對於你看穿人心,與周圍人打好人際關系更是一勞永逸。
卡耐基是20世紀最偉大的人際關系學導師。無數人憑借他的處事藝術,改變了自己的命運,活出燦爛人生。尤其是對於想要有所作為的人而言,掌握人際關系技巧,會加速你構建自己的人脈網,對於事業發展,可謂事半功倍。
2、《萬曆十五年》
《萬曆十五年》,歷史學家黃仁宇憑借這本書捧得美國國家圖書獎,聲名大噪。也因此,這本書在海外暢銷二十餘年,經久不衰。由於這本書講的是萬曆年間的史事,很多人都把它當作一本歷史書來讀。
其實在這樣的作品裡,我們可以看到很多東西,心理學上的,政治學上,組織學上的,管理學上的,很多現象和道理都可以觸類旁通,很多看過的人說,看完它對自己的人生發展總能有發人深省的啟迪。
3、《邊城》
《邊城》是沈從文的代表作。這篇作品如沈從文的其他湘西作品,著眼於普通人、善良人的命運變遷,描摹了湘女翠翠陰差陽錯的生活悲劇。《邊城》寫出了一種如夢似幻之美,像擺渡、教子、救人、助人、送葬這些日常小事,穿梭於主人公的悲慘命運中,使得凄涼的內容卻多了許多平靜祥和,引人入勝。
4、《教父》
《教父》是馬里奧普左的經典之作,剛出版三年就賣出2000萬冊,是美國出版史上頭號暢銷書。多數人知道《教父》這本書,不少是來自於電影,這部電影一推出,更是成為無數人心目中永遠無法超越的經典。
書中的主人公,考利昂,作為考利昂家族的統治者,作為黑幫頭目,他是那麼的「正直」,他雖然是黑幫的統帥,但他從不會亂殺無辜,他是最講理的人,他會主持正義。當你翻開這本書,順著作者的思緒,你會感受到他的人格魅力,你會為他的睿智而折服,也因此會愛上這個老人--教父。
5、《影響力》
《影響力》被某位我不曾聽說過的著名營銷專家推薦為從事營銷、銷售工作的人必讀的五本書之首,讀完之後,確實有一種茅塞頓開、醍醐灌頂的感覺。原來,很多時候我們不是被別人算計了,而是被自己的思維局限或者是來自社會的強大影響力操作而做出了違背內心真實想法的決定。
㈤ 求一本教人怎麼找到好書的書。前幾天在豆瓣看見了,現在忘了叫什麼。
有點建議與你分享
1、看出版社,什麼商務、中華書局、上海古籍、譯林、等
2、看作者:無需多講
3、看版次、版次越多讀的人越多。
㈥ 霧都孤兒是人民文學的黃雨石翻譯的好還是譯林的何文安翻譯的好謝謝
我有黃雨石版的《霧都孤兒》和榮如德版的《霧都孤兒》。按理說,黃雨石是翻譯版英語文學的專權家級人物,那本《暗店街》不知是從法文直接翻譯的還是從英文轉譯的,那句開頭「我的過去,一片朦朧」就比李玉民翻譯的「我飄飄何所適,不過幽幽一身影」不知道高明多少倍,而其翻譯的康拉德的《黑暗的心》也是那樣經典沉穩,何以到《霧都孤兒》的時候,則翻譯得佶屈聱牙。榮如德是個雙面能手,既能夠翻譯俄文,又能夠翻譯英文,俄文的有《白痴》《卡拉馬佐夫兄弟》等經典翻譯著作。我讀的第一本外國名著就是《霧都孤兒》,就是他翻譯的。後來我買回人民出版社出版的黃雨石翻譯的,兩相對比閱讀,發現榮如德翻譯的太妙了,黃雨石翻譯的則不忍卒讀。
————————豆瓣點評
《霧都孤兒》譯文榮如德
人文黃雨石
譯林何文安的也不錯
㈦ 女孩子要看些什麼書比較好啊
01
《活著》
作者:余華
出版社:作家出版社
豆瓣評分:9.3
活著一本書講述的故事跟「活著」一點都不相符,這本書的作者是余華,很真實。主人公身邊的親人相繼的離開,經歷了家庭破敗,父親,母親去世,接著是女兒去世,後來是妻子,兒子,孫子。最後只剩下他跟一頭黃牛相依為命,即便是這樣,他依然沒有放棄活下去。
作為一個故事,它又給我們呈現出一個平凡人的悲慘往事,世事無常,總在快要柳暗花明的那一刻,這些慢慢積攢的溫情又一次次的被死亡撕碎。
02
《月亮與六便士》
作者:毛姆
出版社:浙江文藝出版社
豆瓣評分:8.8
這本書講了一位在將近40歲,事業有成的人,突然辭職,離開了家鄉,追尋他喜歡的事情-畫畫。人到中年時期,放棄了現有的一切,只為了追求自己喜歡的一切。在我們看來很荒繆,但是在查爾斯看來確實一生的熱愛。
現實與理想總是存在差距,好多人一生都在做著自己不喜歡的事情,卻從來沒有勇氣去做改變。
「滿地都是六便士,他卻抬頭看到了月亮」這句話就是對理想與現實最好的寫照。如果你不知道該如何選擇,這本書或許給你的人生選擇一些啟示。
03
《了不起的蓋茨比》
作者:斯科特.菲茨傑拉德
出版社:南海出版社
豆瓣評分:8.7
主要寫了上世界二十年代的美國上流社會的紙醉金迷的生活,大富翁蓋茨比住在西卵,然而他內心唯一的牽掛是住在河對岸-東卵的黛西,於是他一直想接近她,希望她回心轉意。其實黛西已經變成了一個物質的人。
這本書很諷刺,因為我們以為愛情堅固無比,但是,現實卻很殘酷。金錢、物質無時無刻不再誘惑著我們,考驗著我們的愛情。有時我們很無奈,但是我依然相信愛情。
其實這本書揭示了好多人性的東西。金錢重要嗎?重要。但是我們不能沒有原則,沒有底線的渴望金錢。
君子愛財取之有道,有些原則問題,金錢無法替代。但是我們不能無辜指責哪些喜歡金錢的人。裡面有句話是這樣說的「每逢你想要批評任何人的時候,你就記住,這個世界上所有人,並不是個個都有過優越的條件。」
沒有經歷過別人的生活誰都沒資格去隨意評價別人,誰能保證當面臨相同的處境時,你的選擇又能高尚到哪裡去。
04
《傲慢與偏見》
作者:簡.奧斯汀
出版社:譯林出版社
豆瓣評分:9.0
這本書雖然寫的是18世紀至19世紀英國上層社會的家庭婚姻問題,但是好多的觀點跟態度都與現在相關聯,也對現在的人婚姻如何選擇有很多借鑒之處。貝內特家有五個女兒,貝內特太太最大的心願就是希望她們能嫁一個有錢的闊少爺。
現在對於婚姻而言,金錢占絕大部分。好多人因為彩禮的問題分手,物慾橫流的社會一直在考驗愛情。
裡面的故事時刻都透露出金錢的誘惑對於一個人的選擇跟決定都多大的影響,以前的時候尚且如此,現在也是一樣的道理。
05
《小王子》
作者:安托萬·德·聖·埃克蘇佩里
出版社:人民文學出版社
豆瓣評分:9.0
法國作家安托萬·德·聖·埃克蘇佩里於1942年寫成的著名兒童文學短篇小說。
雖然這本書是一本兒童書,但是無數的成年人卻喜歡這本書。正如作者聖埃克絮佩里在在獻辭中說:這本書是獻給長成了大人的從前那個孩子。盡管這本書僅僅2萬多字,卻多次有種相見恨晚的感覺。
小王子從自己星球出發前往地球的過程中,所經歷的各種歷險。作者以小王子的孩子式的眼光,透視出成人的空虛、盲目,愚妄和死板教條。
特別喜歡關於儀式感的這句話:
「比如你定在下午四點來,那麼到了三點我就開始很高興。時間越是接近,我就越高興。等到四點時,我會很焦躁,坐立不安;我已經發現了幸福的代價,如果你每天在不同會的時間來,我就不知道改什麼時候期待你的到來……
06
《解憂雜貨店》
作者:東野圭吾
出版社:南海出版社
豆瓣評分:8.6
日本作家東野圭吾寫作的長篇小說。這本書的電影版也已經上映。
該書講述了在僻靜街道旁的一家雜貨店,只要寫下煩惱投進店前門卷簾門的投信口,第二天就會在店後的牛奶箱里得到回答。有因為夢想跟愛情而糾結,有因為現實與理想而無法抉擇,也有在親情與自我中選擇。
非常認同一句話:
其實所有來信咨詢的人,針對自己的煩惱,內心都有一個答案,只是通過咨詢的方式,或驗證或反駁。當你的回答不是他所想的,他便反駁;當你說到他心裡,他便認同。
㈧ 豆瓣有沒有評分在9分以上的推理小說
白夜行
[日] 東野圭吾 / 劉姿君 / 南海出版公司 / 2008-9 / 29.80元
9.1 (170465人評價)
東方快車謀殺案
[英] 阿加內莎·克里斯蒂 / 陳堯容光 / 人民文學出版社 / 2006-5 / 18.00元
9.0 (32045人評價)
金色夢鄉
[日] 伊坂幸太郎 / 李彥樺 / 譯林出版社 / 2010-9 / 35.00元
9.0 (8730人評價)
阿加莎·克里斯蒂偵探推理「波洛」系列(全32冊)
[英] 阿加莎·克里斯蒂 / 人民文學出版社 / 2009-11 / 680.00元
9.2 (765人評價)
大唐狄公案
[荷蘭] 高羅佩 / 陳來元、胡明 [等] / 海南出版社 / 2008-6 / 98.00元
9.0 (1597人評價)
絡新婦之理(下)
[日] 京極夏彥 / 王華懋 / 上海人民出版社 / 2009年11月 / 29.00元
9.0 (3965人評價)
密室蒐集家 : ミステリー・リーグ
大山誠一郎 / 原書房 / 2012-10-22 / JPY 1728
9.0 (227人評價)
㈨ 陀思妥耶夫斯基的小說《白痴》哪個版本翻譯的比較好
大概看了下,總共有六個翻譯版本。
首推1和3 你可以自己再比對比對(俄語我不懂的 主要是從翻譯家本人翻譯的一些作品自我感覺,僅供參考)
1.1958年,《白痴》,耿濟之譯,人民文學出版社
耿濟之先生算是俄蘇文學翻譯泰鬥了,托爾斯泰,陀思妥耶夫斯基,屠格涅夫,奧斯特洛夫斯基,普希金,果戈理,莫泊桑等名家作品很多都是他翻譯的。而《復活》、《父與子》這類作品跟《白痴》都是十分相近的,我很久以前看過,閱讀流暢容易引發某些共鳴。俗話說「術業有專攻」,他專的是這塊,必然翻譯的會更地道。
2. 1986年,《白痴》,榮如德譯,上海譯文出版社
榮如德先生主要從事俄、英語翻譯,翻譯過《卡拉馬佐夫兄弟》《霧都孤兒》等作品,我看過《霧都孤兒》,感覺翻譯挺簡潔的。
3. 1989年,《白痴》,馮南江譯,人民文學出版社
陀思妥耶夫斯基三部長篇小說《被欺凌與被侮辱的》、《群魔》和《白痴》他都翻譯過,不過我看的他的翻譯大多都是托爾斯泰的作品,譬如《安娜》,都挺不賴。
4. 1993年,《白痴》,石國雄譯,灕江出版社
5. 1994年,《白痴》,臧仲倫譯,譯林出版社
6. 2003年,《白痴》,王衛方譯,南方出版社