當前位置:首頁 » 參考文獻 » 翻譯的論文參考文獻

翻譯的論文參考文獻

發布時間: 2021-03-06 03:33:53

㈠ 翻譯是論文參考文獻

雖然我不會,但是你沒有懸賞分就讓人家翻譯,沒人願意乾的

㈡ 英文參考文獻翻譯成中文 畢業論文參考文獻求助

你這個問題好解決。

㈢ 論文參考文獻外文文獻需要翻譯出來嗎

1,不論是文末來的參考文獻源還是行文中引文的外文文獻,一般均用原始文獻的名稱、作者及出處.亦可視情在括弧中譯出中文文獻名.
2,如果是紙質文獻,還需註明期刊期號(某年某期)或書籍原出版社及出版時間.如果是來自網路,當註明網址.
3,如果採用的是中譯本的外文文獻,則直接用中譯本作為參考文獻.
4,行文中引用外文文章,有兩種辦法,一是直接引用外文,(此辦法多半用於比較專業的學術論文,讀者均具有理解能力)或者在外文後用括弧譯成中文.另一種是直接譯成中文,然後在譯文後用括弧給出原文,或者在注釋中給出原文.視情而定.
5,如果是給專業刊物投稿,最好了解一下該刊物對於參考文獻列表以及注釋的有關規定,按要求做.

㈣ 翻譯過來的書當作參考文獻應該怎麼寫啊

[序號] 主要責任者.文獻題名[M] .出版地:出版者,出版年:起止頁碼. 例如:[1] 【英】亞當.斯密 著 王秀莉等 譯

㈤ 論文標注參考文獻時外籍者著述,國人翻譯的書籍怎樣標注

如下:
2] (美)Bruce Eckel著. C++編程思想.劉綜田等譯.北京:機械工業出版社,2000
[3] (美)William Ford等著. 數據結構C++語言描述(第2版).陳君譯.北京:清華大學出版社,2003

㈥ 論文中翻譯的文獻可以是參考文獻嗎

可以的

網路學術可以找到參考文獻,輸入關鍵詞,在輸入年份,就能找到相對應的參考文獻。如果不知道參考文獻格式要求,可以網路搜,參考文獻自動生成器。直接按著填就出來了。

網路搜索參考文獻自動生成器,按著裡面填,點生成參考文獻就出來了。

參考文獻標准格式
參考文獻類型:專著[M],論文集[C],報紙文章[N],期刊文章[J],學位論文[D],報告[R],標准[S],專利[P],論文集中的析出文獻[A]
電子文獻類型:資料庫[DB],計算機[CP],電子公告[EB]
電子文獻的載體類型:互聯網[OL],光碟[CD],磁帶[MT],磁碟[DK]
A:專著、論文集、學位論文、報告
[序號]主要責任者.文獻題名[文獻類型標識].出版地:出版者,出版年.起止頁碼(可選)
[1]劉國鈞,陳紹業.圖書館目錄[M].北京:高等教育出版社,1957.15-18.
B:期刊文章
[序號]主要責任者.文獻題名[J].刊名,年,卷(期):起止頁碼
[1]何齡修.讀南明史[J].中國史研究,1998,(3):167-173.
[2]OU J P,SOONG T T,et al.Recent advance in research on applications of passive energy dissipation systems[J].Earthquack Eng,1997,38(3):358-361.
C:論文集中的析出文獻
[序號]析出文獻主要責任者.析出文獻題名[A].原文獻主要責任者(可選).原文獻題名[C].出版地:出版者,出版年.起止頁碼
[7]鍾文發.非線性規劃在可燃毒物配置中的應用[A].趙煒.運籌學的理論與應用——中國運籌學會第五屆大會論文集[C].西安:西安電子科技大學出版社,1996.468.
D:報紙文章
[序號]主要責任者.文獻題名[N].報紙名,出版日期(版次)
[8]謝希德.創造學習的新思路[N].人民日報,1998-12-25(10).
E:電子文獻
[文獻類型/載體類型標識]:[J/OL]網上期刊、[EB/OL]網上電子公告、
[M/CD]光碟圖書、[DB/OL]網上資料庫、[DB/MT]磁帶資料庫
[序號]主要責任者.電子文獻題名[電子文獻及載體類型標識].電子文獻的出版或獲得地址,發表更新日期/引用日期
[12]王明亮.關於中國學術期刊標准化資料庫系統工程的進展
[8]萬錦.中國大學學報文摘(1983-1993).英文版[DB/CD].北京:中國大網路全書出版社,1996.
作者.題名[D].所在城市:保存單位,發布年份.
李琳.住院燒傷患者綜合健康狀況及其影響因素研究[D].福州:福建醫科大學,2009.

其他的:
作者.題名[J].刊名,年,卷(期):起止頁碼.
沈平,彭湘粵,黎曉靜,等.臨床路徑應用於嬰幼兒呼吸道異物手術後的效果[J].中華護理雜志,2012,47(10):930-932.

作者.書名[M]. 版次.出版地: 出版者,出版年:起止頁碼.
胡雁.護理研究[M].第4版.北京:人民衛生出版社,2012:38.

作者.題名[N].報紙名,出版日期(版次).
丁文祥.數字革命與國際競爭[N].中國青年報,2000-11-20(15).

作者.題名[EB/OL].網址,發表日期/引用日期(任選).
世界衛生組織.關於患者安全的10個事實 [EB/OL].
其他: [R]、[P]、[A]、[C]、[Z]等。

㈦ [求助]論文參考文獻中翻譯的書要怎麼寫

我都是參考期刊要怎麼寫就怎麼寫,一般投刊有專門的格式,你對照它的來就可以了.
寫原著比較好吧,最後才寫上translated
by....
這是我的個人建議,僅供參考..[em01]

㈧ 問一個基本問題 翻譯論文 後面的參考文獻要翻譯嗎

我們學校沒有要求翻譯參考文獻,但是要按照正常的格式寫在後面,比如畢業論文要求參考文獻是國標,而有些雜志有自己的參考文獻格式。

㈨ 翻譯論文時參考文獻需要翻譯嗎

這個一般不用。如果要是發文章的話,有的編輯部要求文獻中英兩種都有。

㈩ 英語專業畢業論文中 關於翻譯著作的英文參考文獻

沒想到,還有人和我一樣和找相關的參考文獻:
About Translation P. Newmark
《論翻譯》

A Practical Guide for Translators G. Samuelsson-Brown
《譯者實用指南》

Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface A. Chesterman & E. Wagner
《理論對譯者有用嗎?象牙塔與語言工作面之間的對話》

Corpora in Translator Ecation F. Zanettin et al.
《語料庫與譯者培養》

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies S. Granger
《基於語料庫的語言對比和翻譯研究》

Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation studies Ⅱ, Historical and Ideological Issues T. Hermans
《跨文化侵越——翻譯學研究模式(Ⅱ):歷史與意識形態問題》

Electronic Tools for Translators F. Austermuhl
《譯者的電子工具》

Intercultural Fautlines: Research Models in Translation Studies Ⅰ, Textual and Cognitive Aspects M. Olohan
《超越文化斷裂——翻譯學研究模式(Ⅰ):文本與認知的譯學研究》

Method in Translation History A.Pym
《翻譯史研究方法》

Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation- Orented Text Analysis(Second Edition) C. Nord
《翻譯的文本分析模式:理論、方法及教學應用》(第二版)

The Translator』s Turn D. Robinson
《譯者登場》

Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies J.S. Holmes
《譯稿殺青!文學翻譯與翻譯研究文集》

Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context
《文學翻譯:比較文學背景下的理論與實踐》

Translation and Empire : Postcolonial Theories Explained D. robinson
《翻譯與帝國:後殖民理論解讀》

Translation and Language : Linguistic Theories Explained P.Fawcett
《翻譯與語言:語言學理論解讀》

Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis M.G. Rose
《翻譯與文學批評:翻譯作為分析手段》

Translation and Nation : Towards a Cultural Politics of Englishness R. Ellis & L. Ley-Brown
《翻譯與民族:英格蘭的文化政治》

Translation and Norms C. Schaffner
《翻譯與規范》

Translation and Norms C. Schaffner
《翻譯,權力,顛覆》

Translation Today: Trends and Perspectives G. Anderman & M.Rogers
《今日翻譯:趨向與視角》

Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies L. Bowker et al.
《多元下的統一?當代翻譯研究潮流》

Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche D. Robinson
《西方翻譯理論:從希羅多德到尼采》

以上全是外研社的,建議你挑幾個.千萬別全寫上,一定穿幫

熱點內容
塗鴉論文 發布:2021-03-31 13:04:48 瀏覽:698
手機資料庫應用 發布:2021-03-31 13:04:28 瀏覽:353
版面217 發布:2021-03-31 13:04:18 瀏覽:587
知網不查的資源 發布:2021-03-31 13:03:43 瀏覽:713
基金贖回參考 發布:2021-03-31 13:02:08 瀏覽:489
懸疑故事範文 發布:2021-03-31 13:02:07 瀏覽:87
做簡單的自我介紹範文 發布:2021-03-31 13:01:48 瀏覽:537
戰略地圖參考 發布:2021-03-31 13:01:09 瀏覽:463
收支模板 發布:2021-03-31 13:00:43 瀏覽:17
電氣學術會議 發布:2021-03-31 13:00:32 瀏覽:731